PDA

View Full Version : MELTY BLOOD ACTRESS AGAIN OP and EDs



celsius
January 6th, 2012, 05:23 AM
Well, while I was searching for translations to the lyrics of the OP and EDs for MBAA, I noticed that, surprise surprise, they didn't exist. And rather than do the SANE and RATIONAL thing and ask if someone with ACTUAL FLUENCY IN JAPANESE to possibly translate them, I, being the masochist that I am, tried my own hand at it.

Please do note that my Japanese really sucks, so there's PROBABLY A LOT WRONG WITH THESE. If you wanna make corrections or just call me out for being an illiterate idiot, feel free! I did try to make as much sense out of these as possible. ... Translating songs is hard. :(

First up is [BLOOD DRAIN].

Kanji (stolen from animelyrics.com):
果てしない闇で 置き去りに 一人ただ
許されないまま 晒されたこの身は
漆黒の時間 生ける屍には
束縛の中で 与えられた迷夢

君に捧げる 真実の宣告
祈りながら 君を呼ぶ その手伸ばして

さ迷う 罪の波間に 赤い飛沫跳ねる
情念に流され 永久の命を

罪に耐えられず 歪んだ手足には
甘美な痛みが 体内を伝ってゆく

虚構\の光が 閉ざされた瞼 射す
それでもまだなお 這いつくばりながら
君を守るよ 全てが無意味でも
声を殺し むせび泣く 君は知らない

抗う 生の狭間で 透き通る魂
深紅に染められて 白すぎる素肌を

飽くなき欲望に 繰り返す裁きを
見開いた瞳孔 視界さえも薄れてゆく

幾千もの夜 孤独に過ぎ去り
引き裂かれた心に 君が君が舞い降りたから

さ迷う 罪の波間に 赤い飛沫跳ねる
情念に流され 永久の命を

罪に耐えられず 歪んだ瞳から
至福の涙が 記憶の中 消え去ってく
Romaji (also stolen from animelyrics.com):
Hateshinai yami de okizari ni hitori tada
Yurusarenai mama sarasareta kono mi ha
Shikkoku no jikan ikeru shikabane ni ha
Sokubaku no naka de ataerareta meimu

Kimi ni sasageru shinjitsu no senkoku
Inori nagara kimi wo yobu sono te nobashite

Samayou tsumi no namima ni akai shibuki haneru
Jounen ni nagasare eikyuu no inochi wo

Batsu ni taerarezu yuganda teashi ni ha
Kanbi na itami ga karadajuu wo tsutatte yuku

Kyokou no hikari ga tozasareta mabuta sasu
Soredemo mada nao haitsuku bari nagara
Kimi wo mamoru yo subete ga muimi demo
Koe wo koroshi musebi naku kimi wa shiranai

Aragau sei no hazama de sukitooru tamashii
Shinku ni somerarete shiro sugiru suhada wo

Akunaki yokubou ni kurikaesu sabaki wo
Mihiraita doukou shikai sae mo usurete yuku

Ikusen mo no yoru kodoku ni sugisari
Hikisakareta kokoro ni kimi ga kimi ga maiorita kara

Samayou tsumi no namima ni akai shibuki haneru
Jounen ni nagasare eikyuu no inochi wo

Batsu ni taerarezu yuganda hitomi kara
Shifuku no namida ga kioku no naka kiesatteku
English Translation (done by me, meaning a drunk monkey probably could have done better):
In this endless darkness, abandoned all alone
Unforgivably exposing this self
In this blackened hour, the beautifully arranged corpse
Within its confinement, is given the gift of illusion

I offer up to you a verdict of truth
While praying, I call to you, so reach out your hand

Wandering on the waves of sin, hitting splashes of red
Drained away of passion, an endless life

Enduring punishment, with these distorted arms and legs
The sweet pain flowing throughout my body

The fabricated light shines blindingly
Even so I continue to crawl on
I will protect you, even if everything is meaningless
Killing my voice, choking back my sobs, while you know nothing

In the interval of life, an increasingly transparent soul struggles against
A beyond-white naked body dyed deep crimson

On this unquenchable desire, a repeated judgment
The opened eye's vision grows dim

While passing away in solitude throughout a thousand nights
Upon this torn heart you did, you did swoop down

Wandering on the waves of sin, hitting splashes of red
Drained away of passion, an endless life

Enduring punishment, from these distorted eyes
Bliss-filled tears vanish within my memories
... Sure is Tsukihime in here. Even if this translation is completely wrong, you can still more or less get the picture.

ANYWAY, MOVING ON.
Next up is [EVERLASTING DESTINY]

Kanji (Stolen from http://lisa-rec.net/mbaa/index.html): (http://lisa-rec.net/mbaa/index.html%29:)
夜の闇に立ち止まって
静かに現れる影の
気配に振り向く 瞬間
射貫くような その眼差し

目をそらす don't 見つめないで
もう crush 壊れる
限りない時間の波に
揺られてく 永遠の魂

運命から逃れられない戦い
全身全霊 守り抜くよ 
大切な誰かの未来を

忘れられない過去に囚われたままでも
朝が来て そっと瞳を閉じた瞼には
貴方の姿が浮かんで


立ちすくんだまま見上げた
頬に触れる 冷たい手に

戦慄の flash 震える肩
だけど heat 焦がれる
目を反らせずに 縛られてゆく
寂しげな その眼差しの奥

幾千年もの時を越え 生きてく
尽きることのない命を
分け与えることが出来たら

遠く果てしない 孤独の道は宿命
歩いてく ずっと貴方の後を追いかけて
いつかは また出会えるから


目をそらす don't 見つめないで
もう crush 壊れる
限りない時間の波に
揺られてく 永遠の魂

運命から逃れられない戦い
全身全霊 守り抜くよ 
大切な誰かの未来を

忘れられない過去に囚われたままでも
朝が来て そっと瞳を閉じた瞼には
貴方の姿が浮かんで
Romaji (Shockingly NOT stolen from anywhere. I couldn't find any Romaji lyrics for this song so I hand to transcribe it myself.):
Yoru no yami ni tachi tomatte
Shizuka ni arawareru kage no
Kehai ni furimuku shunkan
Inukuyou na sono manazashi

Me wo sorasu DON'T mitsumenaide
Mou CRUSH kowareru
Kagiri nai jikan no nami ni
Yurareteku eien no tamashii

Unmei kara nogarerarenai tatakai
Zenshin zenrei mamori nuku yo
Taisetsu na dareka no mirai wo

Wasurerarenai kako ni torawareta mama demo
Asa ga kitte sotto hitomi wo tojita mabuta ni ha
Anata no sugata ga ukande...


Tachi sukunda mama miageta
Hoo ni fureru tsumetai te ni

Senritsu no FLASH furueru kata
Dakedo HEAT kogareru
Me wo sorasezu ni shibararete yuku
Sabishige na sono manazashi no oku

Ikusennen mono toki wo koe ikiteku
Tsukiru koto no nai inochi wo
Wake ataeru koto ga dekitara

Tooku hateshinai kodoko no michi ha shukumei
Aruiteku zutto anata no ato wo oikakete
Itsuka ha mata deaeru kara...


Me wo sorasu DON'T mitsumenaide
Mou CRUSH kowareru
Kagiri nai jikan no nami ni
Yurareteku eien no tamashii

Unmei kara nogarerarenai tatakai
Zenshin zenrei mamori nuku yo
Taisetsu na dareka no mirai wo

Wasurerarenai kako ni torawareta mama demo
Asa ga kitte sotto hitomi wo tojita mabuta ni ha
Anata no sugata ga ukande...
English translation (Again, by me, so you can expect Grade Poop quality):
Halting under the darkness of the night
The instant I turn to face the presence
given off by the silent, creeping shadows,
I meet your piercing gaze

Turn away your eyes, DON'T look at me
Or I'll be CRUSHED, broken apart
The endless waves of time
shake my eternal soul

In this fated, inescapable battle
With all my being and soul, I'll protect to the end
the future of the one dearest to me

Even if imprisoned within the unforgettable past
The morning will come, with your form floating
within the gently blinding light...


I can't help but stare in frozen admiration
at the cold hand which touches my cheek

The shuddering, horrible FLASH causes my shoulders to tremble
And yet I still long for the HEAT
My eyes are bent and bound
to the loneliness within your gaze

A life transcending a span of a thousand years
An inexhaustable life
is able to be shared

On this distant, everlasting road of destiny
I will walk, chasing after your back
Because we will surely meet again someday...


Turn away your eyes, DON'T look at me
Or I'll be CRUSHED, broken apart
The endless waves of time
shake my eternal soul

In this fated, inescapable battle
With all my being and soul, I'll protect to the end
the future of the one dearest to me

Even if imprisoned within the unforgettable past
The morning will come, with your form floating
within the gently blinding light...
This one's a lot nicer. I think it's a romantic song but I'm not sure. Iiiiiiii THINK it's being sung from Sion's point of view? About Shiki? ... Maybe? I dunno.

Also I have no idea what's going on with this line:


幾千年もの時を越え 生きてく
尽きることのない命を
分け与えることが出来たら

I translated it as best I could but it still doesn't make much sense to me. GUESS THAT ONLY PROVES WHAT A HORRIBLE FAILURE I AM AT THIS seriously why am I even doing this.


Done with [Wandering in torture]! ... I think. ... I'm still kinda lost here, to be honest.

Kanji (swiped from animelyrics.com again):
立ち眩みする 音色どこかで
耳を塞いでも まだ

見果てぬ景色 ビブラートして
終に 倒れてしまう

伸ばした腕 むなしく
背中に広がる矢の傷口

鋭い爪 操られて
引き千切られるよう 奏でる

血塗れた この手をただ見つめているだけ
無数の棘 刺されたまま
気が遠くなる 時間を生きてゆく
そして わたしは孤独に閉ざされて

曇った瞳 ちらつく視界
瞼 固く閉ざした

罪深き過去 飲み込んだ嘘
喉を焼き続けてる

乾き 潤うことも
未来永劫 叶わぬ世界

刃 突きつける 喉元
真実の言葉 求めても
混沌の雑音 漂っているだけ

調弦を繰り返しても
次第に外れてく 音の狭間で
辿り着く 終焉の時 夢見る
Romaji (again, animelyrics.com):
Tachikurami suru neiro dokoka de
Mimi wo fusaide mo mada

Mihatenu keshiki VIBRATO shite
Tsui ni taorete shimau

Nobashita ude munashiku
Senaka ni hirogaru ya no kizuguchi

Surodoi tsume ayatsurarete
Hiki chigirareru you kanaderu
Chinureta kono te wo tada mitsumeteiru dake

Musuu no toge sasareta mama
Ki ga tooku naru jikan wo ikite yuku
Soshite watashi wa kodoku ni tozasarete


Kumotta hitomi chiratsuku shikai
Mabuta kataku tozashita

Tsumi fukaki kako nomikonda uso
Nodo wo yakitsuzuketeru

Kawaki uruou koto mo
Mirai eigou kanawanu sekai

Yaiba tsukitsukeru nodomoto
Shinjitsu no kotoba motemete mo
Konton no NOISE tadoyotteiru dake

Chougen wo kurikaeshite mo
Shitai ni hazureteku oto no hazama de
Tadoritsuku shuuen no toki yumemiru
English translation (Now fifty percent more confusing!):
Feeling giddy, a sound from some place
Even if I plug my ears, I still...

The VIBRATO causes the unfinished landscape
to finally fall apart

Reaching out my arm in vain
at the spreading arrow wound on my back

Steering the sharp nail
Picking, pulling, like a fine instrument
Simply stairing at this blood-stained hand

Being stabbed by infinite thorns
My spirit edging further away, living with time
And I have been locked away in isolation

Clouded eyes, flickering vision
My eyelids are shut tight

A past deep in sin, a swallowed lie
My throat continues to burn

Quenching the thirst is
the eternally answering world

The blade thrust toward the throat
Seeking the words of truth
Only chaotic NOISE drifts in the air

After repeatedly tuning
Immediately after disconnecting, at the sound's interval
I finally barely manage to see the dream of the time of demise
... I. ... Yeah. I tried to make sense of it as best as I could, but... I think all I can do here is just apologize at this point.

And finally, [Seijaku no FORTISSIMO]

Kanji (From animelyrics.com):
もしも血を流しても
貴方の様に 痛みなんて感じない
例えこの身が裂かれ バラバラになって
かき集める者もなく

張り詰めた ストリングス 指を切る
鮮血 ほとばしる熱い記憶の目眩に

手を止める事なく奏で続けているのは
連符のフォルティッシモ刻む命

闇に焦がれて 夢から覚めない
守るべき自分を見失ってしまっても
誰かの声が静寂の中で
私に届くなら一筋の光が見えるだろう

常に己の制御 精神の臨界
全て朽ち果ててしまう
遥か遠い想いが 呼び覚まされる
真の覚醒の時を

待ちきれぬ弓が切ない悲鳴のレガート
その音色の魂の叫びならば

必ず伝えてみせる貴方には
切なくも激しいスタッカート 響く鼓動

光の中で 溶け出す身体が
気高く美しく 費えて消え去ろうとも
私の事をどうか覚えてて
存在の記憶は悲しみを伴い永遠に

闇に飲まれて 眠り続けてた
捨て去った能\力は 貴方の声で目覚める
千年の時ずっと待っていた
光も闇も皆何もかもが飛び越えどこまでも
Romaji (Also from animelyrics.com):
Moshimo chi wo nagashite mo
Anata no you ni itami nante kanjinai
Tatoe kono mi ga sakare barabara ni natte
Kakiatsumeru mono mo naku

Haritsumeta STRINGS yubi wo kiru
Senketsu hotobashiru atsui kioku no memai ni
Te wo tomeru koto naku kanade tsuzuketeiru no wa
Renfu no FORTISSIMO kizamu inochi

Yami ni kogarete yume kara samenai
Mamorubeki jibun wo miushinatte shimatte mo
Dareka no koe ga seijaku no naka de
Watashi ni todoku nara hitosuji no hikari ga mieru darou

Tsune ni onore no seigyo kokoro no rinkai
Subete kuchihatete shimau
Haruka tooi omoi ga yobi samasareru
Shin no kakusi no toki wo

Machikirenu yumi ga setsunai himei no LEGATO
Sono neiro no tamashii no sakebi naraba
Kanarazu tsutaete miseru anata ni wa
Setsunaku mo hageshii STACCATO hibiku kodou

Hikari no naka de tokedasu karada ga
Kedakaku utsukushiku tsuite kiesarou tomo
Watashi no koto wo douka oboetete
Sonzai no kioku ha kanashimi wo tomonai eien

Yami ni nomarete nemuri tsuzuketeta
Sutesatta chikara ha anata no koe de mezameru
Sennen no toki zutto matteita
Hikari mo yami mo minna nani mo kamo ga tobikoe dokomademo
English Translation (By me, the only one who probably even cares about these anyway):
If blood were to be spilled
You wouldn't feel an ounce of pain
For example, if this body were to be torn apart and scattered
There would be no one to gather the pieces

The tense STRINGS cut my finger
Fresh blood gushes out alongside vertigo from heated memories
Without stopping my hands, what I continue to play
is engraved life of the note's FORTISSIMO

Yearning for the darkness, unwaking from the dream
Completely losing sight of protecting myself
Within the darkness, as long as someone's voice
manages to reach me, I can see a single ray of light

Endlessly controlling one's heart's critical point
Everything will completely rot away
A distant, far-off feeling awakens
at the true hour awakening

Unwaiting, the bow's pain-filled scream's LEGATO
Should it be the cry of the sound's soul, then
Without a doubt, what's conveyed to you will be
A painful and violent, resounding and pulsating STACCATO

Within the light, a melting body
Sublimely, beautifully wastes away to nothing
Somehow, remember my being
The memory of existence is the companion of sorrow for all eternity

Drinking the darkness, the dream continues on
The abandoned strength awakens at your voice
For the span of a thousand years, I've always continued to wait
Both light and darkness, anything and everything, all jumping across, anywhere

... This one was just kinda... confusing at times. Also I'm not sure if I translated "連符" right. Also the lyrics just get kinda weird at the very end.

ANYWAY, even though I decided to waste forum space by posting all this presumably due to some misplaced ego or something, you should probably take these translations with a grain of salt, at least until someone who actually knows what they're doing bashes their inaccuracy.

caiooa
July 1st, 2012, 06:22 AM
I'm ressurecting this threath because of this =)
http://www.meltybread.com/forums/akiha's-tea-room/hello-everyone-this-is-ryorca-the-lyricist-of-the-songs-of-melty-blood/msg103389/#msg103389

Crown
July 2nd, 2012, 04:16 PM
I'm ressurecting this threath because of this =)
http://www.meltybread.com/forums/akiha's-tea-room/hello-everyone-this-is-ryorca-the-lyricist-of-the-songs-of-melty-blood/msg103389/#msg103389 (http://www.meltybread.com/forums/akiha%27s-tea-room/hello-everyone-this-is-ryorca-the-lyricist-of-the-songs-of-melty-blood/msg103389/#msg103389)

Hey, that's actually quite interesting.

Also thanks celsius.

BloodRequiem
July 12th, 2012, 10:13 PM
Thank you for translating the OP and Everlasting destiny.

Rowanism
July 13th, 2012, 07:14 AM
I still want to marry her. She didn't reply Q_Q