Paitouch, please don't use that word so lightly. Being upset over a translation of a translation is hardly on par with reliving trauma.
Paitouch, please don't use that word so lightly. Being upset over a translation of a translation is hardly on par with reliving trauma.
I don't even understand what's going on. I just want to read mahoyo :/
Surely it would be more efficient to learn Japanese
You could always learn French!
Triggered
Classy.
Seriously, I am easily capable of getting As and A*s in all my subjects apart from French which I'm going to be lucky to get a B in (probably going to get a C- grr). Maybe I would be more interested if the french did more animation aimed at teens to adults.
Last edited by mewarmo990; July 5th, 2015 at 02:16 PM.
Just mentioning - there was a Bulgarian translation going on.
Maybe more motivation will be triggered!
Last edited by Crown; July 5th, 2015 at 02:17 PM.
Wow mahoyo is being translated into every language other than english.
Originally Posted by FSF 5, Chapter 14: Gold and Lions IThough abandoned, forgotten, and scorned as out-of-date dolls, they continue to carry out their mission, unchanged from the time they were designed.
Machines do not lose their worth when a newer model appears.
Their worth (life) ends when humans can no longer bear that purity.
And the ones where people are waiting for the English translation.
Wait, this is out in Spanish? Excuse me for a moment.
Spoiler:
Hypothetically speaking, would any of you accept a spanish->english translation?
I think a Japanese -> English -> Spanish -> English translation would be great fun to read.
Originally Posted by FSF 5, Chapter 14: Gold and Lions IThough abandoned, forgotten, and scorned as out-of-date dolls, they continue to carry out their mission, unchanged from the time they were designed.
Machines do not lose their worth when a newer model appears.
Their worth (life) ends when humans can no longer bear that purity.
Sure if there are two translators who know that translating fiction is a bit more than just about knowing the source language well, and are willing to keep to that knowledge when translating... for free.
Oh, who am I kidding, at this point I'm willing to give a chance to anything that's better than Atlas.
Well, I hope my Spanish hasn't degraded that badly.
Spoiler: