Page 263 of 282 FirstFirst ... 163213253258261262263264265268273 ... LastLast
Results 5,241 to 5,260 of 5637

Thread: Mahoutsukai no Yoru

  1. #5241

  2. #5242
    死徒二十七祖 The Twenty Seven Dead Apostle Ancestors
    Join Date
    Mar 2011
    Age
    34
    Posts
    4,177
    Quote Originally Posted by Leftovers View Post
    E-peen.
    Does he/she have a history of giving up on projects halfway through like this, and then forcing others to not work on it while he keeps it locked up?

  3. #5243
    屍鬼 Ghoul lopalop2's Avatar
    Join Date
    Nov 2015
    Age
    28
    Gender
    Male
    Posts
    13
    JP Friend Code
    307959695
    US Friend Code
    241,083,470
    Yeah Commie was the first group to take a shot at translating it (I think), theres also 3-5 other people that have made large amounts of progress, but McJon is the only one who has actaully released anything

  4. #5244
    Sleeping in the Akasha... Riku Noctis's Avatar
    Join Date
    Jul 2014
    Location
    Nasuverse
    Gender
    Male
    Posts
    344
    The translation is bad as the one who did it wasn't that good at english when it was made. A lot of people are good as editors, but not so much when you may as well need a complete retranslation of everything for it to be more or less good, besides the QC. The editors that tried to work on it gave up anyway as they thought it was easy and not that much work.

    IMO, a mahoyo english TL is pretty much a meme now. lol


    Kingdom Hearts III: The End of Evangelion
    The Movie


    Quote Originally Posted by Cyber Angel View Post
    "Time to start learning Japanese."
    Five timeless words. ;.;

  5. #5245
    The Plesioth Hip Check Of Life Deathhappens's Avatar
    Join Date
    Mar 2018
    Location
    Always somewhere
    Posts
    11,262
    It'll happen eventually. We said much the same about HA.

  6. #5246
    Sleeping in the Akasha... Riku Noctis's Avatar
    Join Date
    Jul 2014
    Location
    Nasuverse
    Gender
    Male
    Posts
    344
    Quote Originally Posted by Deathhappens View Post
    It'll happen eventually. We said much the same about HA.
    Mcjon01 will be your saviour.

    Unless we make him play FFXIV again.


    Kingdom Hearts III: The End of Evangelion
    The Movie


    Quote Originally Posted by Cyber Angel View Post
    "Time to start learning Japanese."
    Five timeless words. ;.;

  7. #5247
    Hero of Charity GundamFSN's Avatar
    Join Date
    Apr 2015
    Location
    in the East
    Age
    29
    Gender
    Male
    Posts
    16,329
    JP Friend Code
    505746539 (new acc)
    Blog Entries
    5
    Help McJon in his romcom life and we assuredly shall get what we wanted.


    Something
    Quote Originally Posted by Altima of the Gates View Post
    I see how it is Nasu, changing waifus like underwear, right?

    There is no forgiveness for you. Time to reclaim your honour.
    Quote Originally Posted by Koto is living a hard life
    Quote Originally Posted by Kotonoha View Post
    2017 is the year i watch shinji die in 2 different animes
    Quote Originally Posted by GabrieliosP View Post
    Spoiler:
    Don't forget Prillya 3rei Herz!
    Quote Originally Posted by Kotonoha View Post
    FUCK
    Quote Originally Posted by Bloble View Post
    Writing porn also helps.

  8. #5248
    死徒二十七祖 The Twenty Seven Dead Apostle Ancestors
    Join Date
    Mar 2011
    Age
    34
    Posts
    4,177
    Quote Originally Posted by Riku Noctis View Post
    The translation is bad as the one who did it wasn't that good at english when it was made. A lot of people are good as editors, but not so much when you may as well need a complete retranslation of everything for it to be more or less good, besides the QC. The editors that tried to work on it gave up anyway as they thought it was easy and not that much work.

    IMO, a mahoyo english TL is pretty much a meme now. lol
    Why the hell would someone who isn't good at English try to translate a work into English? Overestimation of their abilities?

  9. #5249
    Bitchin' Arashi_Leonhart's Avatar
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    Plume Hell
    Age
    38
    Gender
    Male
    Posts
    30,901
    JP Friend Code
    851974289/嵐
    Blog Entries
    115
    Quote Originally Posted by warellis View Post
    Why the hell would someone who isn't good at English try to translate a work into English? Overestimation of their abilities?
    The same reason why someone who can't read Japanese would like to educate people on what a given Japanese line means.

  10. #5250
    Nikiri's Avatar
    Join Date
    Aug 2015
    Location
    52°13′56″N 21°00′30″E
    Age
    30
    Gender
    Male
    Posts
    5,589
    JP Friend Code
    500595933 | 紅 (pm)
    Quote Originally Posted by GundamFSN View Post
    Help McJon in his romcom life and we assuredly shall get what we wanted.
    but wouldn't that make him quit his bl life
    Chaldea Heroes

    Personal skill
    Quote Originally Posted by GundamFSN View Post
    Nikiri has what I dub Blessings of the Boobs, see. As long as what his rolling for has two conspicuous mountains, they'll come to him one way or another.
    Quote Originally Posted by GundamFSN View Post
    Well, fine. Nikiri has this thing called 「我が往くは爆乳の彼方・・・!」
    Quote Originally Posted by Nikiri View Post
    GundamFSN. Thank you.

    Just before rolling I said 「我が往くは爆乳の彼方・・・!」

    First ticket. Da Vinci-chan NP2.

  11. #5251
    Sleeping in the Akasha... Riku Noctis's Avatar
    Join Date
    Jul 2014
    Location
    Nasuverse
    Gender
    Male
    Posts
    344
    Quote Originally Posted by warellis View Post
    Why the hell would someone who isn't good at English try to translate a work into English? Overestimation of their abilities?
    The individual haven't had worked on anything english-related since a long time ago at that point (funny enough some other guy was in the same situation, but didn't do anything, AFAIK). Sure, it was overestimation in the end anyway, as not even a native JP speaker can help if everything ends up being nonsensical engrish.

    What most people thought about mahoyo is that it would be that easy to translate, even with a good editor. I mean, chapters 7 to 11 are hard if you don't really know some Nasu gibberish and prose, unless you want pseudo-translated stuff that doesn't really have the essence of the work, which would be more or less what Commie has and a lot of people want released for anyone else to work on (which is a bad idea anyway).

    Quote Originally Posted by Nikiri View Post
    but wouldn't that make him quit his bl life
    So, the only means for your salvation also results in your doom?

    Truly a meme.


    Kingdom Hearts III: The End of Evangelion
    The Movie


    Quote Originally Posted by Cyber Angel View Post
    "Time to start learning Japanese."
    Five timeless words. ;.;

  12. #5252
    ジョバンニの友人 Akyuu's Avatar
    Join Date
    Jul 2016
    Gender
    Male
    Posts
    627
    JP Friend Code
    595076140
    Quote Originally Posted by warellis View Post
    Why the hell would someone who isn't good at English try to translate a work into English? Overestimation of their abilities?
    Was this not what gave us TakaJun's TL of F/SN?
    updated 2019/1/10

  13. #5253
    The Plesioth Hip Check Of Life Deathhappens's Avatar
    Join Date
    Mar 2018
    Location
    Always somewhere
    Posts
    11,262
    Quote Originally Posted by warellis View Post
    Why the hell would someone who isn't good at English try to translate a work into English? Overestimation of their abilities?
    I probably shouldn't tell you how many fringe LN translations were machine translated from Chinese and then edited into passably readable English by a Filipino.
    Last edited by Deathhappens; June 22nd, 2018 at 05:53 AM.

  14. #5254
    死徒二十七祖 The Twenty Seven Dead Apostle Ancestors
    Join Date
    Mar 2011
    Age
    34
    Posts
    4,177
    Quote Originally Posted by Deathhappens View Post
    I probably shouldn't tell you how many fringe LN translations were machine translated from Chinese and then edited into passably readable English by a Filipino.
    You mean all those Chinese isekai/portal LNs? Those always had bizarre "translations" from what I read.

  15. #5255
    Switch on the Holy Night Quibi's Avatar
    Join Date
    Mar 2012
    Gender
    Male
    Posts
    1,382
    Blog Entries
    1
    So many localization companies and none of them are even trying to localize a TM VN.
    Shame.
    inb4 yeah it's expensive but I think the fanbase is big enough to make it worth it (if muv luv kickstarter raised $1m...).

  16. #5256
    On the Holy Night Reign's Avatar
    Join Date
    Oct 2017
    Age
    29
    Gender
    Male
    Posts
    11,586
    US Friend Code
    858,943,293
    Quote Originally Posted by Quibi View Post
    So many localization companies and none of them are even trying to localize a TM VN.
    Shame.
    inb4 yeah it's expensive but I think the fanbase is big enough to make it worth it (if muv luv kickstarter raised $1m...).
    I think a lot of it is because there's widespread fan translations already. Why would people pay for something they can get for free?

    Except Mahoyo

  17. #5257
    Nikiri's Avatar
    Join Date
    Aug 2015
    Location
    52°13′56″N 21°00′30″E
    Age
    30
    Gender
    Male
    Posts
    5,589
    JP Friend Code
    500595933 | 紅 (pm)
    Quote Originally Posted by Quibi View Post
    So many localization companies and none of them are even trying to localize a TM VN.
    Shame.
    inb4 yeah it's expensive but I think the fanbase is big enough to make it worth it (if muv luv kickstarter raised $1m...).
    Quote Originally Posted by EvoSpace View Post
    While it is frustrating that Type-Moon won't let us localize their games, my company has been actively localizing top of the line games such as Higurashi and Rance.
    They are trying

    TM is not letting them do it
    Chaldea Heroes

    Personal skill
    Quote Originally Posted by GundamFSN View Post
    Nikiri has what I dub Blessings of the Boobs, see. As long as what his rolling for has two conspicuous mountains, they'll come to him one way or another.
    Quote Originally Posted by GundamFSN View Post
    Well, fine. Nikiri has this thing called 「我が往くは爆乳の彼方・・・!」
    Quote Originally Posted by Nikiri View Post
    GundamFSN. Thank you.

    Just before rolling I said 「我が往くは爆乳の彼方・・・!」

    First ticket. Da Vinci-chan NP2.

  18. #5258
    屍鬼 Ghoul lopalop2's Avatar
    Join Date
    Nov 2015
    Age
    28
    Gender
    Male
    Posts
    13
    JP Friend Code
    307959695
    US Friend Code
    241,083,470
    Eggplant doesn't trust anyone to translate his works, thats why only 3rd party TM works are translated officially.

  19. #5259
    The Plesioth Hip Check Of Life Deathhappens's Avatar
    Join Date
    Mar 2018
    Location
    Always somewhere
    Posts
    11,262
    Quote Originally Posted by warellis View Post
    You mean all those Chinese isekai/portal LNs? Those always had bizarre "translations" from what I read.

    Isekai, yes, most of the time. Chinese, not really. There's a crapton of less popular Japanese LN's, not to mention WNs that never get published officially but people still want to read.

  20. #5260
    I have a secret that I haven't told you... Huitante's Avatar
    Join Date
    Oct 2013
    Location
    Київ
    Age
    35
    Gender
    Female
    Posts
    3,683
    Quote Originally Posted by Quibi View Post
    So many localization companies and none of them are even trying to localize a TM VN.
    Shame.
    inb4 yeah it's expensive but I think the fanbase is big enough to make it worth it (if muv luv kickstarter raised $1m...).
    I believe most of the western TM fanbase wouldn't care about Mahoyo. IIRC it wasn't that successful in Japan either.
    We've had to endure much, you and I, but within the week there will be old men running the world

    OLD MEN ARE THE FUTURE

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •