Only as of five months ago.
Guipi wasn't translating into his own language, and had very out-of-date tools besides. I don't think contemporary MTL even translates the otaku pronoun to "nerd".
Only as of five months ago.
Guipi wasn't translating into his own language, and had very out-of-date tools besides. I don't think contemporary MTL even translates the otaku pronoun to "nerd".
It's a relatively recent rule, only been out for a few months: https://forums.nrvnqsr.com/showthrea...not-allowed%29
Dunno if you've been posting your translations, or if you're just using MTL by yourself to understand part of a work. The former is not allowed, the latter might be frowned upon but obviously what you read is up to you.
Posting nsfw is also not allowed but nothing's stopping from reading NH anyway.
burn your dread you coward
As far as I can tell you've been posting summaries gleaned with mtl in GD and not the mtl output of the work itself in Translation, which I would say falls within the allowances made by the rule, if not its spirit.
Regarding the google-translated parts of CT2015, it has prompted the greater question of whether machine translations posted before the rule should be retroactively retracted, and that's still under discussion atm.
So in the end clock tower 2015 is not really fully translated... Ha such a shame.
A shame indeed. If a human translation of the MTL chapters releases ill update the PDF I made