So what you're saying is that they're just fishing for cash?
So what you're saying is that they're just fishing for cash?
No I'm saying I'm bad at converting big Japanese numbers to rational western notation in my head.
Jean from Attack on Titan does a good complete psycho voice.
Well about 3 weeks left and I doubt that the crowdfund will reach its second stretch goal but looking at the first article I posted Light staff said that they'll try to make a tv series if they meet the first stretch goal, which they have. Masada said 2 livestreams ago that they'll most likely being adapting Marie's route. By the looks of it we can probably expect the anime project to yield a 1 cour Marie route adaptation.
Strech goal (60000000 yen) has been reached.
http://uneedzone.jp/info.php?type=items&id=I0000022
Sieg Heil Viktoria to that
I know the Japanese fans use that as a catchphrase but it's really creepy when a European says it.
- - - Updated - - -
I thought it was pretty shameless that they listed every release of the same game on their crowdfunding page like they were proud of it. Don't remind people of that while asking for more money!
Last edited by Kotonoha; June 25th, 2015 at 10:13 AM.
They actually mentioned in a stream that they might rewrite some of the German so foreigners don't make fun of it.
かん汗ぎゅう牛じゅう充とう棟
Expresses the exceeding size of one's library.
Books are extremely many, loaded on an oxcart the ox will sweat.
At home piled to the ridgepole of the house, from this meaning.
Read out as 「Ushi ni ase shi, munagi ni mitsu.」
Source: 柳宗元「其為書,處則充棟宇,出則汗牛馬。」— Tang Dynasty
Like that dude from the comments on the RandomC 11eyes episode reviews who nitpicked the bad hungarian in the episode title cards? (It's hilarious that they got the hungarian wrong when they could have asked the native hungarian dude they hired to speak the prologue narration present on most episodes)
Last edited by bassgs435; June 25th, 2015 at 10:35 AM.
Spoiler:
Spoiler:
DINO GETTER,FUCK YESS
Spoiler:
Most of it is fine, albeit archaic (but well, poem style), but theres lots of grammar and punctuation errors
And suddenly "Briaaaaaaaah"
Fucking "Show A Corpse" gets me every time.
- - - Updated - - -
https://en.wikipedia.org/wiki/Four_Worlds
- - - Updated - - -
Load El-Mello II Case Files
Also the sentence "i was a boy,the i did not know her yet" is kind of garbled, and "if i wasnt a man, my senses would fade" makes no sense, probably meant to mean "man" as in "human",but the way the line is worded it says "man" as in the gender.
Last edited by Break; June 25th, 2015 at 10:52 AM.
In regards to the german mangling, I'm actually only really annoyed that they messed up and wrote Jesus instead of The Lord in Reinhard's Briah and how they fucked up Der Tod und das Mädchen for Schreiber's Briah something fierce.
Also this is clearly a love poem to a girl named Sophie, yet the narration keeps using "Sie" to adress her, which is oddly impersonal for lovers.