Calling characters by their last names.
What
Do you have a point or are you just against this aspect of Japanese culture in general?
Things that annoy you in Japan
BL Character Defining Lines
Originally Posted by successor of the Matou family
I recently rewatched Presage Flower with some new subs that came out and it was kinda jarring to see the western name order because I'm so used to Shirou calling everyone but Shinji, Sakura and the occasional Taiga by their last name (or at least I have it ingrained in my head that he does, I could be misremembering) and it was weird to read him say Ayako instead of Mitsuzuri.
I thought in a normal polite conversation like in a business meeting you call someone Mr. or Mrs. [Last Name].
She was only in it for the tennis match, that race, and that one time she made that luck amulet for Kuzuki from what I remember.
That is really annoying with subs, especially when you can tell the sub isn't matching with what the character is saying.
Like I remember some subs in Fate/Cooking where Sakura was obviously saying "Nee-san" and the sub rendered it to "Rin" or something. Utterly irritating.
Last edited by warellis; January 18th, 2019 at 09:47 PM.
Well, in Fate, most Servants don't even have last names.
As for Shirou, pretty much the only relevant character who calls him 'Emiya' is Rin. For Sakura he's SEMPAI SEMPAI SEMPAI, for Illya he's Oniichan, for Saber and Taiga he's Shirou, for Gilgamesh he's Mongrel, for Caster, Lancer and Archer he's Hey, You, for Berserker he's "▂▂▃▃▄▄▅▅!"
Nobody ever calls the Walking Cardboard Cutout 'Fujimaru' either.
> Issei & Makidera
Well, yeah, I said relevant.
I guess then there's Kirei, but he usually goes for the full name or simply SHOUNEN.
I most certainly am. Caster's voice is impossible to forget, even if I knew her first as Lisa Lisa.
- - - Updated - - -
I think so. Just a last name is either being intentionally rude or to show close familiarity. As for Rin's use of Emiya-kun, it feels mostly sarcastic and teasing to me.
I made it into someone's signature, I'm honestly flattered.
Translations that leave honorifics can go die in a fire.
"Here's a bangin lil' tune about takin' on The Man!"
(Check out my Super Special Awesome Servant Compendium here)