I intend to read Kara no Kyoukai novels these days but I heard some things about translation that got me confused about it. Some say that Endless Boundaries' translation is pretty good whereas some say that it is bad, that the translator added parts arbitrarily and made it into a fan fiction. On the other hand, I've heard that the novel has different editions. It occurred to me that this much of a difference between these two translations may have been caused of the possibility that the author had rehashed the text. I can't think of another explanation to this. Why would a translator add text arbitrarily? So, I'm curious; what do you think about Baka-Tsuki and Endless Boundaries translations?