Are there any translated term in Nasuverse stated by Type-Moon as "official"?
Going through various replies in this forum, I see a lot of translated material by Aniplex, Aksys etc. being in conflicted with one another, even basic ones like Heroic Spirit/Legendary Souls, Artoria/Arturia/Altria. Some terms if I remember correctly has never been confirmed by Type-Moon but are as good as it get if they:
  • Has transliterated katakana originally and there are no disputed in any available released material. I only know of "Servant", "Avalon" and "Excalibur"; even NP is translated differently into "Precious Tool" in one case.
  • Has transliterated katakana originally and the original word can be trivially confirmed, so no officially translated material needed. A lot of historical and "real world" fictional terms belong to this but currently I can only remember "Morgan le Fay" in Apocrypha. Why did they use ル for "le" again?