Shinjuku vol. 1 will be out on the 24th this month
https://web-ace.jp/tmca/contents/2000015/episode/83/
New chapter for CCCollab
- - - Updated - - -
Spoiler:
Wandering on internet
Shimosa newest chapter update: https://pocket.shonenmagazine.com/ep...08156731973200
Seems more like bonus chapter... cute Mashu and Jack scene though
575631844/ ゆうServant
No wonder it come out so fast
Spoiler:
Wandering on internet
**************dex.cc/chapter/781775
Wow this chapter was very wholesome with a side of unexpectedness at the very end.
Can someone attempt to explain to me what 100 faces is saying in page 5 cause I can't correct it to the translator if I can't for the life of me understand it. And after long last more strange fake!
4 chapters apparently, here's the link to bookwalker if you want to check the preview
https://bookwalker.jp/ded4dde8c1-fe5...-528b73bebe5f/
Also, the TM Comic Ace site is gonna update daily the series till the 30th to conmemorate the book release. So everyone check it out while you can, chapter 1 is out already
We're finally getting a Shinjuku Manga TL!
**************dex.org/chapter/796145/1
Why does the poorest translator feel the need to pick up even more projects?
I don't thnk he'd the poorest. He's certainly not good but not bad. He probably picked it up with the intent of getting better and probably has a lot of time.
He's definitely quite poor at it. It reads awkwardly in so many places, and, as with his strange fake release, there are several places where the sentence seems to be pure Google Translate. His practice shouldn't mean that we're plagued with subpar translations.
Not sure. He's receptive to criticism but I cant deny that a lot of his uploads require better proofreading.
And he picks it up cause no one else seems to be interested, at least he can be corrected when he makes mistakes.
- - - Updated - - -
I guess he just really wants to help translate? Its not like hea been paid for the translations so I do wonder what other reason to pick up so many aside from good will. I do wonder about the proofreader he credits on his pages considering some very glaring issues still get through
Having worked on his sheet of Surtr's mats, I know proofreading Smoof is a lot of work and requires making some pretty big changes to his translation. I guess Clyton is just not being heartless enough to rewrite whole sections of his work. I said it because I was similarly soft Surtr's mats (though a lot less) and that turned out only decent at best.
Old man is here!
**************dex.org/chapter/798479
From the first page seems like smoof plans to pick up ANOTHER manga. Aside from Agadtha, is there any other manga not being translated?
I think the MB Nightmare manga was not finished. It has some of the FGO cast, so maybe that one.
This chapter is very wholesome and funny.
**************dex.org/chapter/801941