Page 13 of 99 FirstFirst ... 381112131415182363 ... LastLast
Results 241 to 260 of 1968

Thread: Translation Help Thread

  1. #241
    僕はね、ヒマワリになりたかったんだ mewarmo990's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Space Battleship Aoko
    Posts
    15,734
    JP Friend Code
    お林
    Blog Entries
    46
    I learn something from Yahoo Answers every day.

    http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp...il/q1311497448

  2. #242
    死徒(下級)Lesser Dead Apostle ranmafan's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    461
    境内 and 携帯. Splendidly cringe-worthy.

    I need a pun somehow involving cellphones being prohibited and temples/grounds.

  3. #243
    deadfish
    Guest
    What's the full line?

  4. #244
    死徒(下級)Lesser Dead Apostle ranmafan's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    461
    Quote Originally Posted by deadfish View Post
    What's the full line?
    - こらっ。境内では携帯は禁止だ
    - つまんない駄洒落も禁止ね
    Perhaps I'm too easily amused.

  5. #245
    deadfish
    Guest
    That's a pun?

  6. #246
    死徒(下級)Lesser Dead Apostle ranmafan's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    461
    Quote Originally Posted by deadfish View Post
    That's a pun?
    It's close enough. Yeah.

  7. #247
    deadfish
    Guest
    It seems pretty standard for temples to have signs or warnings about no doing this, this, this, and using cell phones on their premises though.


    Wait, what exactly is the pun supposed to be for?


    Edit: Ah. Aaaaaaaah.
    Last edited by deadfish; May 2nd, 2012 at 04:46 AM.

  8. #248
    僕はね、ヒマワリになりたかったんだ mewarmo990's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Space Battleship Aoko
    Posts
    15,734
    JP Friend Code
    お林
    Blog Entries
    46
    heh.

    Dial start, then. This will have to be tower cell phone thread, and no one else's.

    Digital anyone else about this thread? I suggest you keep a list of all puns submitted, analog of the best ones.

  9. #249
    僕はね、ヒマワリになりたかったんだ mewarmo990's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Space Battleship Aoko
    Posts
    15,734
    JP Friend Code
    お林
    Blog Entries
    46
    Anyway, who's talking here?

    edit: If it's magic people,how about...

    "Hey, only landlines are allowed on the leyline!"

    Terrible, but I guess that's the point. I'm still roaming for ideas.
    Last edited by mewarmo990; May 2nd, 2012 at 12:53 PM.

  10. #250
    deadfish
    Guest
    It's an Issei line. Don't think he would know anything about leylines.

  11. #251
    死徒(下級)Lesser Dead Apostle ranmafan's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    461
    Quote Originally Posted by mewarmo990 View Post
    heh.

    Dial start, then. This will have to be tower cell phone thread, and no one else's.

    Digital anyone else about this thread? I suggest you keep a list of all puns submitted, analog of the best ones.
    Lolling.

    You've had some practice, haven't you? And yeah, it's Issei and Mitsuzuri.

  12. #252
    死徒(下級)Lesser Dead Apostle
    Join Date
    Dec 2011
    Posts
    422
    Speaking of puns, anyone have a good one for 大丈夫? (means "big husband" in Chinese, I thought it was pretty hilarious when I first saw the kanji)

  13. #253
    僕はね、ヒマワリになりたかったんだ mewarmo990's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Space Battleship Aoko
    Posts
    15,734
    JP Friend Code
    お林
    Blog Entries
    46
    In Chinese, 大丈夫 doesn't mean "big husband" unless you are piecing it together literally from a dictionary. The meaning is closer to "strong man", "manly man", "A REAL MAN," etc.

    Lots of odd cases like this in Japanese -- you know some scholars from 奈良時代 or whenever didn't quite get the point and then generalized the meaning of certain characters to existing words. I'll probably do my senior research on something like this. I guess it is A-OK to be a Real Man.

    As for puns... well, what context are we talking about here?
    Last edited by mewarmo990; May 4th, 2012 at 03:43 PM.

  14. #254
    分かろうとするな、感じれ Mcjon01's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Age
    35
    Gender
    Male
    Posts
    54,392
    Blog Entries
    1
    My dictionary says that's another meaning in Japanese, too, but it's pronounced daijōfu. I assume it isn't used much, and has something to do with the Chinese meaning?

  15. #255
    死徒(下級)Lesser Dead Apostle
    Join Date
    Dec 2011
    Posts
    422
    Well, I dunno really, any context. Something along the lines of someone checking if the other guy's fine and getting misinterpreted. It'd kind of be a pretty lame one, though, I guess, so you can forget about it.

  16. #256
    Not as much help translating as much as it is validating if my reasoning is bullshit or not.

    Spoken dialogue is:
    前門の虎、後門の美女ってね」

    A play off the idiom 「前門の虎、後門の狼」. Dialogue is from Guilty Crown: Lost Xmas demo, and context is that the speaker, Present, is referring to itself (let's go with "it" until gender confirmation happens) as a beautiful woman, however, the narrator of the demo continually refers to Present as 「それは女の形」, without confirming a gender (or even if it's human). I'm interpreting it as subtle (?) reference to the "wolf in sheep's clothing" saying due to Present replacing 「狼」 with 「美女」 and the fact that a primitive form of 「羊」 can be found within 「美」 and the previously mentioned gender/lolevenifhuman ambiguity.

    How much shit spewing/over-analyzing am I doing here?
    Last edited by Paitouch; May 13th, 2012 at 11:22 AM.

  17. #257
    deadfish
    Guest
    I think Present's just gay.

  18. #258
    Fuckin' chicken grill!!! Kotonoha's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    29,300
    Blog Entries
    25
    and the fact that a primitive form of 「羊」 can be found within 「美」
    I think the answer to "how much over-analysing" is "a lot".

  19. #259
    Quote Originally Posted by deadfish View Post
    I think Present's just gay.
    Truth.

    Quote Originally Posted by Kotonoha View Post
    I think the answer to "how much over-analysing" is "a lot".
    Fair enough.
    EDIT: Then again, dat Haganeya Jin is the scenario writer, so I thought there was more meaning behind the change of phrase.
    Last edited by Paitouch; May 13th, 2012 at 10:57 AM.

  20. #260
    deadfish
    Guest
    No, that's just absurd.
    It's just this Present person wanting to promote himself/herself as being a beautiful girl, whether it's actually a girl or not. That's pretty much it.
    Last edited by deadfish; May 13th, 2012 at 11:14 AM.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •