No I mean, the whole point of calling it A Syndrome (Disorder) in Japanese is because Agonist Syndrome (Disorder) is way too long to say. A Syndrome doesn't sound much shorter in English.
- - - Updated - - -
The second part is why it about why it worked out for Iguruma and not for the other people around him. He wasn't infected but he had something psychologically close I guess.
Oh, I see. Well, I guess I just went with what the Russian text says (which is literally A syndrome). I might go back and change all mentions some day, but for now I think syndrome is appropriate.
- - - Updated - - -
No, no, the "Sekura and madness" bit. It's a few lines under that. It says something to the effect "If being possessed by an illusion leads to survival, Sekura Yumiya was generally too tired." which doesn't make sense to me.
I think it's just saying he must really be tired if it was his obsession with baseball that helped him survive zombie apocalypse.
I feel like this is a question that I should be able to answer myself, but my research skills are failing me so here I am.
How should I render 大魔術式 in the context of:
魔術回廊の起動によって、魔術師は基盤となる大魔術式へとつながり『神秘を行うシステム』へと作り替えられる。
I'm torn between some variation of Great Ritual, or something like Great Magic Formula. I feel like the first sounds better, but I also feel like it loses the meaning of 式. Which seems like it could be pretty important in the context of magic foundations.
Any advice?
What is the difference between
夜刀神
and
夜卜神
[01:10] <Pai> But... but...
[01:10] <Pai> Guys, I've been skipping the rolling animations.
[01:10] <Orange> don't give up
[01:10] <drakon136> don't do that
[01:10] <Pai> I am already down 3000 dollars btw.
[01:10] <@Lianru> oh my god
[01:10] <Pai> In 10 minutes.
[01:10] <Orange> wait you already rolled 3000 dollars in 10 minutes?
[01:10] <Reiu> jesus christ
[01:10] <Orange> how many quartz is that
[01:10] <@Lianru> 6k
[01:11] <@Lianru> ish
[01:11] <Orange> 3000 dollars or 3000 quartz
[01:11] <I3uster> dont u sometimes think pai
[01:11] <Pai> Dollars.
[01:11] <I3uster> u could literally buy a hooker to dress up as scathach at that price
[01:11] <Pai> A... real woman?
刀 means blade or sword. 卜 means divine, or maybe turnip*
*from Chinese-knowledge, so may be off. Though I'm certain the first means sword.
Linger: Complete. August, 1995. I met him. A branch off Part 3. Mikiya keeps his promise to meet Azaka, and meets again with that mysterious girl he once found in the rain.
Shinkai: Set in the Edo period. DHO-centric. As mysterious figures gather in the city, a young woman unearths the dark secrets of the Asakami family.
The Dollkeeper: A Fate side-story. The memoirs of the last tuner of the Einzberns. A record of the end of a family.
Overcount 2030: Extra x Notes. A girl with no memories is found by a nameless soldier, and wakes up to a world of war.
One is the name of the folk snake gods.
One is the name of your avatar.
Localizationing stuff
didn't see this before.
Food encountered the same thing in knk dictionary which is of course is part of what Sanda is basically drawing from for that line.
They are the paths that convert life force into prana, as well as the paths which connect to the foundations underlying Grand Rituals.Food just ended up calling all 大魔術 Grand Ritual, with or without the 式.生命力を魔力に変換する為の路[みち]であり、基盤となる大魔術式に繋がる路でもある。
So readers should be familiar with that.
It really depends what you want to translate 大魔術 as.
Last edited by You; March 11th, 2016 at 09:15 PM.
Originally Posted by FSF 5, Chapter 14: Gold and Lions IThough abandoned, forgotten, and scorned as out-of-date dolls, they continue to carry out their mission, unchanged from the time they were designed.
Machines do not lose their worth when a newer model appears.
Their worth (life) ends when humans can no longer bear that purity.
Pretty sure I went with "underlying grand magic formula." It probably shouldn't be Grand Ritual anything since it's just a synonym for the magic foundation.
but what if a magic foundation or the establishing of a is a grand ritual
:OOOOOOOOOOO
actually that's conceivable now because
Solomon received a revelation only once, but based on said revelation he established a phenomena operation technique--- that is, a magecraft that could be performed even by the hands of a common man (up until then, magecraft was the work of only those who stand in row to god).
Originally Posted by FSF 5, Chapter 14: Gold and Lions IThough abandoned, forgotten, and scorned as out-of-date dolls, they continue to carry out their mission, unchanged from the time they were designed.
Machines do not lose their worth when a newer model appears.
Their worth (life) ends when humans can no longer bear that purity.
Nah,
majutsushiki = spinning blue things
dai-majutsushiki = really big spinning blue things
obvs
You gotta go with formula because otherwise the explanations about magecraft resolving itself like math don't work.
- - - Updated - - -
All this stuff I mean:
魔術は万能ではない。
基本的に、にある物、ここ地上で起きる事を、実現時間や必要経費を多少無視して発現させるだけのものだ。ここ現実
こので起きえない現象は、魔術であっても発現できない。せかい宇宙
要はショートカットを使いまくった等価交換だ。
人の手で可能となる現象を、個人の力で実行する―――
それが一般的な魔術のあり方である。
単純な話、その気になれば巨大な湖をこの洋館に持ってくる事もできる。
けれど、を持ってくるコトは、たとえ小指の先ほどであろうと許されない。・ ・ ・ ・ ・ ・ ・ ・この世にないもの
例えば、青子単体でのアフターバーナー並みの熱量を放出できたとしても、それは魔術式によって蒼崎青子という回路が一時的に入 力の変数になっただけだ。F-15戦闘機
導き出されるイコールそのものは、現実に起こりえる数値となる。
だが、そのイコールそのものが現実にないモノである場合、術式は成り立たない。
魔力という架空要素は、発火の瞬間だけ秩序の網をくぐり抜ける嘘のようなもの。
この世にないものをカタチにする事―――幻想が現実を侵す事を、この宇宙は容認しない。
Last edited by Mcjon01; March 11th, 2016 at 10:13 PM.
Originally Posted by FSF 5, Chapter 14: Gold and Lions IThough abandoned, forgotten, and scorned as out-of-date dolls, they continue to carry out their mission, unchanged from the time they were designed.
Machines do not lose their worth when a newer model appears.
Their worth (life) ends when humans can no longer bear that purity.
I have jargon amnesia when I remember to work on CM every few months so sometimes it's Big Magic, High Magic, Grand Thaumaturgy, Arch Rituals, and so on
BLers can figure it out right?
Obviously translating them was a mistake
Should have stuck to "his majutsu is actually a koyuu kekkai that allows him to touei the hougu's and even use them as kowareta gensou (BUROKEN FANTAJIMU)"
I can feel the weeb.
Something