Can't speak to whether it's a bother to anyone, but if someone feels like helping, they will.
So what do you need help with? What are you having trouble understanding?
Can't speak to whether it's a bother to anyone, but if someone feels like helping, they will.
So what do you need help with? What are you having trouble understanding?
「鰯……鰯か……私、あのパイ嫌いなのよね……。
いえ、むしろ鰯のパイとか食べたコトないのよね……」
青子の独り芸は、この時代ではあまりに高度すぎたようだ。
So
Is there a gag I'm missing or what
This is koudosugi for me too
1.「...わかんない. わたしがあの時,誰のことを一番想ってたのか,
今になってみても全然わかんない」
2. 「わたし、かずさのことを愛してる。
春希くんのことを愛してる。
…もちろん自分だって、とっても愛してる」
3.「やっぱり,あなたは酷いよ...
わたし,せっかく忘れてたのに.
かずさと仲直りできたっていう美談に浸ってたのに」
4. .「そうだね,そうだよね...
あなたと出会いさえしなければわたし,
こんな,へんてこりんな女の子になっていないよねぇ」
5.「一つの幸せを手に入れるために,こんなに苦労して...
なのに,嬉しくてしょうがない愚かな女の子になんか,
なって...いないよねぇ...っ」
6. 「酷いよ,酷いよ...っ!
わたし,ずっとずっとギリギリだったんだよ!
今にも折れてしまいそうだったんだよ!」
7. 「手に届くものを掴んだら,
本当に大切なものを手放してしまいそうだった.
だから,だから...すごく我慢したんだよ!」
8. 「わたしが一番頑張ったんだよ!
とっても辛い思いをしたんだよ!
だからいいよね?幸せになってもいいよねぇっ!?」
I know it's A LOT to ask but if someone could translate this (or some numbers) it would be amazing
I know the translation of the last one. It would be
I was the one that persisted the most!
These feelings were excruciating!
So it is OK, right? It is OK to be happy now, right?
Last edited by Mclauren; February 27th, 2017 at 06:46 PM.
I am not going to contribute to your White Album 2 fan translation project without credit or compensation.
it's not a project, I'm just reading the game and these sentences seem important to my understanding of the plot
Anyways, if someone can translate something if would be great
1 ... "I do not know ... I wonder who I thought most of that time,
I do not understand it at all even if it is now. "
2. "I love Kazusa.
I love Harunuki-kun.
... Of course I love you very much. "
3. "After all, you are terrible ...
I have forgotten much.
I was immersed in the bidding that I was able to make up with Kazusa. "
4. "That's right, that's right ...
As long as I do not meet you,
I'm not becoming a fancy girl like this "
5. "It's hard to get one happy ...
But, to a foolish girl who can not be helped,
It is not ... I guess ... ___ ___ 0
"It's awful, it's awful ... っ!
I have always been grim, forever!
I was about to break even now! "
7. "Once you grasp what you can reach,
It seemed like I would let go of the really important thing.
So, so ... I had a great patience! "
8. "I worked hardest!
I had a very painful feeling!
So good, do not you think I'd be happy?
I used google translate as well.
The objective was to have someone (human) give a proper translation.
That's not really the purpose of this thread.
Ok
In the end I got it translated
So just in case someone wanted to translate it it's not necessary now
I will ask a question though. Only translation doubts about the Nasuverse can be solved in here?
Nice thanks =P
I would like to make learning question. Should I decide to study japanese in my free time, where should I start? With hiragana?
I read in a forum that hiragana is a good start. Then kanji and then katakana but I would like personal opinions from people that have studied japanese.
I feel you misunderstood that advice, perhaps because your English is also imperfect.
Also, we have a thread for this kind of inquiry.
Also, please take the time to think over your posts before making them and stop dumping triple posts in threads.
Beast's Lair: Useful Notes
(Lightweight | PDF)
Updated 01/01/15
If posts are off-topic, trolling, terrible or offensive, please allow me to do my job. Reporting keeps your forum healthy.
Seika moderates: modly clarifications, explanations, Q&A, and the British conspiracy to de-codify BL's constitution.
Democracy on Beast's Lair
Ok thank you
I've noticed this is the only translation thread. Does someone think it would be good to have other translation threads? For example one for french and another one for spanish. Those are my native languages so I could really help there.