Page 92 of 95 FirstFirst ... 4282879091929394 ... LastLast
Results 1,821 to 1,840 of 1889

Thread: Translation Help Thread

  1. #1821
    Say "Grail" one more time. Leftovers's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    5,091
    How about Hikki

  2. #1822
    闇色の六王権 The Dark Six castor212's Avatar
    Join Date
    May 2012
    Posts
    8,820
    Blog Entries
    1
    maybe stupid question

    for この英霊は守護者と呼ばれるもので、人類の"存続するべき"無意識が生み出した防衛装置のよう なもの。

    is the 人類の"存続するべき"無意識が生み出した防衛装置のようなもの explaining 守護者 or この英霊?
    Quote Originally Posted by mewarmo990 View Post
    you don't need to think about it that hard
    Quote Originally Posted by castor212 View Post
    I dont get it

  3. #1823
    ちちうえ~❤ AmADo VII's Avatar
    Join Date
    Jan 2013
    Location
    Djakarta
    Age
    32
    Gender
    Male
    Posts
    7,002
    JP Friend Code
    575920199
    この英霊は守護者と呼ばれるもので = this heroic spirit is called counter guardian.

    the answer is 守護者
    Family Mo-san

  4. #1824
    闇色の六王権 The Dark Six castor212's Avatar
    Join Date
    May 2012
    Posts
    8,820
    Blog Entries
    1
    ok thanks

    for some reason the translation on tmdict is kinda uh

    for stuff like this, is it really 100% depndent on context, or is there a grammatical rule i know not ahout?
    Quote Originally Posted by mewarmo990 View Post
    you don't need to think about it that hard
    Quote Originally Posted by castor212 View Post
    I dont get it

  5. #1825
    僕はね、ヒマワリになりたかったんだ mewarmo990's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Space Battleship Aoko
    Posts
    15,387
    JP Friend Code
    お林
    Blog Entries
    41
    Quote Originally Posted by castor212 View Post
    ok thanks

    for some reason the translation on tmdict is kinda uh

    for stuff like this, is it really 100% depndent on context, or is there a grammatical rule i know not ahout?
    neither?

    There's two separate thoughts.

    この英霊は守護者と呼ばれるもの

    and

    人類の"存続するべき"無意識が生み出した防衛装置のようなもの

    The latter sentence is clearly about 守護者 since that's what it means in TM, but in the end it's all talking about the same person. Emiya or whoever.

    If you're not sure how で particle works, it's a good idea to look that up because it's an extremely basic/common particle.

  6. #1826
    分かろうとするな、感じれ Mcjon01's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Age
    28
    Gender
    Male
    Posts
    51,369
    Blog Entries
    1
    Technically wouldn't that be a conjugated copula?

  7. #1827
    僕はね、ヒマワリになりたかったんだ mewarmo990's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Space Battleship Aoko
    Posts
    15,387
    JP Friend Code
    お林
    Blog Entries
    41
    sexy

  8. #1828
    闇色の六王権 The Dark Six castor212's Avatar
    Join Date
    May 2012
    Posts
    8,820
    Blog Entries
    1
    Quote Originally Posted by mewarmo990 View Post
    neither?

    There's two separate thoughts.

    この英霊は守護者と呼ばれるもの

    and

    人類の"存続するべき"無意識が生み出した防衛装置のようなもの

    The latter sentence is clearly about 守護者 since that's what it means in TM, but in the end it's all talking about the same person. Emiya or whoever.

    If you're not sure how で particle works, it's a good idea to look that up because it's an extremely basic/common particle.
    Its just that the existing translation seems to make it that the one created by the collective unconscious desire thing is Emiya himself, not the "守護者" itself, which left me confused.

    Also about the de particle, i indeed was confused and try to look it up, because i onlt know de particle being used to indicate method, cause, or place, and im still confised because it seems like in this context it was none of this.
    Last edited by castor212; April 23rd, 2017 at 09:17 PM.
    Quote Originally Posted by mewarmo990 View Post
    you don't need to think about it that hard
    Quote Originally Posted by castor212 View Post
    I dont get it

  9. #1829
    Fanart is just another form of Fanfic Fan_Fic_Reader's Avatar
    Join Date
    Dec 2012
    Posts
    3,028

    Can someone tell me what is this chart for? What are the 4 points?
    Funny Gif


    Favorite Nasuverse Quote


    I found these two from Tumblr
    Ufotable vs Visual Novel



  10. #1830
    Κύρια Ἐλέησον Seika's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Perilous Hall
    Age
    24
    Posts
    12,411
    Blog Entries
    44
    Y-axis: how much they dread the death of others.
    X-axis: how much they fear their own death.
    Beast's Lair: Useful Notes
    (Lightweight | PDF)
    Updated 01/01/15

    If posts are off-topic, trolling, terrible or offensive, please allow me to do my job. Reporting keeps your forum healthy.
    Seika moderates: modly clarifications, explanations, Q&A, and the British conspiracy to de-codify BL's constitution.

    Democracy on Beast's Lair

  11. #1831
    Switch on the Holy Night Quibi's Avatar
    Join Date
    Mar 2012
    Age
    26
    Gender
    Male
    Posts
    909
    Something I've been wondering about for a while - UBW chant contains this line:
    彼の者は常に独り、剣の丘で勝利に酔う。
    The romanization according to TM wiki is (yeah I know it's not a "reliable" source):
    Ka no mono wa tsune ni hitori, tsurugi no oka de shouri ni you

    Shouldn't it be "Kare" instead of "Ka"? Or is it some kind of reading I'm not familiar with...

  12. #1832

  13. #1833
    Fanart is just another form of Fanfic Fan_Fic_Reader's Avatar
    Join Date
    Dec 2012
    Posts
    3,028
    Quote Originally Posted by Seika View Post
    Y-axis: how much they dread the death of others.
    X-axis: how much they fear their own death.
    Thank you
    Funny Gif


    Favorite Nasuverse Quote


    I found these two from Tumblr
    Ufotable vs Visual Novel



  14. #1834
    Question for those who have read Garden of Avalon. In his particular segment, Sir Kay mentions that he's tired of fighting and is planning to leave with his earned wealth to wherever. However, in the Drama CD at least, it's mentioned that his efforts along with Gawain's secured Arturia's landing at Camlann. Did he end up showing up to the battle after all, or is this just an additional detail exclusive to the drama CD? Is there any detail on his fate?

  15. #1835
    鬼 Ogre-like You's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Location
    YouSA
    Posts
    28,202
    JP Friend Code
    101043939/キ&#12511
    Blog Entries
    67
    Quote Originally Posted by ScarfDyedShadow View Post
    Question for those who have read Garden of Avalon. In his particular segment, Sir Kay mentions that he's tired of fighting and is planning to leave with his earned wealth to wherever. However, in the Drama CD at least, it's mentioned that his efforts along with Gawain's secured Arturia's landing at Camlann. Did he end up showing up to the battle after all, or is this just an additional detail exclusive to the drama CD? Is there any detail on his fate?
    there's a big disconnect from what Kay says and what Kay does.
    He's a complainer with a good heart.

    In the Lets go Driving post UBW Drama CD he makes a cameo maybe.

  16. #1836
    So he did show up at the battle in the end, though whether or not he died in it is ambiguous?

  17. #1837
    鬼 Ogre-like You's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Location
    YouSA
    Posts
    28,202
    JP Friend Code
    101043939/キ&#12511
    Blog Entries
    67
    well he got summoned as a Servant in GO but that doesn't mean much since everyone was incinerated.

  18. #1838
    僕はね、ヒマワリになりたかったんだ mewarmo990's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Space Battleship Aoko
    Posts
    15,387
    JP Friend Code
    お林
    Blog Entries
    41
    Quote Originally Posted by You View Post
    well he got summoned as a Servant in GO but that doesn't mean much since everyone was incinerated.
    Also, the people who show up in Salmon to help are specifically coming to help you, the Master from Chaldea.

    So it's fine if Kay doesn't show up since he doesn't know you.

  19. #1839
    闇色の六王権 The Dark Six castor212's Avatar
    Join Date
    May 2012
    Posts
    8,820
    Blog Entries
    1
    if i translate
    となるのだが、ウィザードはその上、自己の精神、自己の肉体を電子化ならぬ霊子化し、分身として送り込める 。
    即ち、電脳空間における魂の物質化である。
    SE.RA.PHにおける電脳体とは、肉体・精神・魂の三要素を霊子化したものを指す。

    as
    That being the case, wizarda in addition to that convert to spiritron, as their mind and their body cannot cyberize, and send in their bunshin/copy.
    That is, their soul materialize within the cyberspace.
    To specify, within SE.RA.PH cyber bodies are defined as spiritron conversion of three components: mind, body, and soul.

    would i be correct

    i dont dare use the translation on the tmdict because for some reason this part has ウィザード translated asa Servant there.
    Quote Originally Posted by mewarmo990 View Post
    you don't need to think about it that hard
    Quote Originally Posted by castor212 View Post
    I dont get it

  20. #1840
    僕はね、ヒマワリになりたかったんだ mewarmo990's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Space Battleship Aoko
    Posts
    15,387
    JP Friend Code
    お林
    Blog Entries
    41
    Quote Originally Posted by castor212 View Post
    となるのだが、ウィザードはその上、自己の精神、自己の肉体を電子化ならぬ霊子化し、

    That being the case, wizarda in addition to that convert to spiritron, as their mind and their body cannot cyberize,

    Need to fix this whole section

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •