It really wasn't.
It really wasn't.
It was the opposite really.
Just face it guys, Lancelot is so much cooler than Saber Lily.
Last edited by BlackField; August 21st, 2013 at 09:40 AM.
A once respected member of BL, reduced to ranting about neckbeards... truly a tragedy.
Has the mystery of food's behavior been resolved yet, or we still hadn't discarted Insanity because too much moonrunes' translation?
Last edited by Ergast; August 21st, 2013 at 07:00 PM.
Spoiler:
Traducting moonrunes does indeed sound like it would cause insanity.
-1 to Fate/Black Reflection. Writing is okay, but the stupidity of the characters is painful to read. So many easily avoidable things. I hate idiot plots.
If you can dreamand not make dreams your master;
If you can thinkand not make thoughts your aim,
If you can meet with Triumph and Disaster;
And treat those two impostors just the same,
-Ruyard Kipling, "If"
-)|(-My works [Updated June 21st, 2013]
"From a dusky world with an ever-setting sun, a limitless rain of Ryougi Shiki streaked down from gargantuan gears set in the sky." Fate: Over 9000, my best Crack yet.
I'd like to recommend Puella Magi Schuetze Aurulent by biigoh. While it isn't finished and rather cryptic in some chapters because of it, it presents an interesting way to integrate Madoka-esque Magical Girls in the Type-Moon verse.
If you really want it to get on the rec list then you need more info, just fill this up to the best of your ability:
Title:
Author:
Genre:
Summary:
Pairing(s):
Link:
Warnings:
You don't need all the info in that table but the more you fill the better your rec will be. That is if you care after all, otherwise just wait for Kyte to yell at you for not providing enough info.
Spoilered for your convenience
Oh...whups. Thanks!For some reason, the formatting isn't working well when I try to post the summary right now...I'll try again later.
Okay... I should stop posting when I'm tired or distracted. Sorry, Desu_cake, I'll edit it.
About that traduction of mine... in Spanish "translation" is "traducción", that's why when I'm distracted, I (well, me or any other whose first language is spanish) can make that mix of spanish and english. To a spaniard it sounds like english, but obviously it is not.
There are several others false friends, like pendant, that sound like "pendiente" but means "colgante". Carpet sounds like "Carpeta" but means "Alfombra"... If I were to force it a little, even black, that it looks like "blanco" instead of "negro" (and blanco is white).
In fact, I remember an infamous spanish fan-translation of "Chrono Trigger" were everyone was worried about Princess Nadia's pendiente (earring), where you could see in the screen a colgante (pendant).
Spoiler: