Search:

Type: Posts; User: FBates

Search: Search took 0.00 seconds.

  1. Yeah, I think it's inevitable that people will...

    Yeah, I think it's inevitable that people will have a preference for one or the other, and it doesn't really bother me either way which one it is. All that I've tried to do is write a translation...
  2. Fate/stay night - A New Translation - Fate Release

    Hi all!

    As some of you may or may not be aware, I've spent the last two years whittling away at a brand new, from-scratch translation of the original Fate/stay night VN, with the intention of...
  3. I know that the original Mirror-Moon patch...

    I know that the original Mirror-Moon patch consistently used "magic" to refer to magecraft, and "sorcery" to refer to what's now commonly referred to as Magic, or True Magic. I don't know if anybody...
  4. That may also just be a conscious choice on the...

    That may also just be a conscious choice on the part of the translators. Using "magecraft" every single time that the Japanese script uses 魔術 gets stilted, awkward, and unnatural really quick. There...
  5. Replies
    67
    Views
    31,799

    Yeah, given that it's taken 11 years to get from...

    Yeah, given that it's taken 11 years to get from announcing the Tsukihime remake to actually having a release date I would be shocked if the script for the remake bore more than a general resemblance...
  6. So just out of curiosity, does Kirikiri have any...

    So just out of curiosity, does Kirikiri have any support for bold and italics and other English text options? I've looked around a little bit and haven't seen anything to that effect, so my suspicion...
  7. Replies
    67
    Views
    31,799

    Well, the other three Fate games are not visual...

    Well, the other three Fate games are not visual novels with a textual length significantly in excess of War and Peace. I would love to see Tsukihime and Fate/stay night get officially localized, but...
  8. Replies
    67
    Views
    31,799

    Yeah, assuming that no official localization is...

    Yeah, assuming that no official localization is announced, and time and effort permitting, I'd be willing to contribute to a translation effort. Given a dictionary my Japanese is broadly N1 level,...
  9. Replies
    67
    Views
    31,799

    I don't know, given just how big a job it is to...

    I don't know, given just how big a job it is to localize something as large and complex as a Type-Moon VN, and how particular Nasu has the reputation for being about his prose I'm not shocked that...
  10. That's the hope! But I wouldn't want to presume....

    That's the hope! But I wouldn't want to presume. Somebody would have to read it and then actually like it first :P. I like what I've got, and I think that it's mostly better than what came before,...
  11. Email sent. Much obliged for your help!

    Email sent. Much obliged for your help!
  12. So I'm not sure if this is the right place to ask...

    So I'm not sure if this is the right place to ask this, but here goes. I've spent the better part of the last fourteen months working on a new English translation of Fate/stay night, aiming for...
Results 1 to 12 of 12