Contemporary
Originally Posted by FSF 5, Chapter 14: Gold and Lions IThough abandoned, forgotten, and scorned as out-of-date dolls, they continue to carry out their mission, unchanged from the time they were designed.
Machines do not lose their worth when a newer model appears.
Their worth (life) ends when humans can no longer bear that purity.
Why is Gandr apparently considered rune magecraft? No one who uses it ever draws a rune.
Is there any real difference between demons and daemons in or out of universe? Etymologically, demon comes from daemon, and the same is true conceptually, and there doesn't seem to be much of a difference between the two terms.
Originally Posted by FSF 5, Chapter 14: Gold and Lions IThough abandoned, forgotten, and scorned as out-of-date dolls, they continue to carry out their mission, unchanged from the time they were designed.
Machines do not lose their worth when a newer model appears.
Their worth (life) ends when humans can no longer bear that purity.
That was actually super interesting, and it's kinda funny that the odd anti-Sami racism actually makes them sound way cooler than they probably were. I mean, they probably were, and still are, cool, but not as cool as curse-flinging badasses. Also, Nasu clearly did his research, since all the descriptions of gand are seemingly covered in his gandr and finn shots. It makes sense that the Edelfelts, as Finnish magi, got good at it and defined it's use for the modern era (though personally, I hc them as German transplants to the area, as opposed to Finno-Ugric people).
- - - Updated - - -
Fair point, but IMO, the others do actually cause semantic confusion and miscommunicate crucial concepts, BUT daemon vs demon doesn't really. It just comes across as an interesting spelling choice because the difference between the two is essentially dependent on the work itself, and given that Nasu seemingly makes no such differentiation between daemons and demons, is it really worth getting all worked up over? I mean, obviously, since daemon is a fan TL, it has less weight, but still, there isn't really a difference between the two words here.
From what I saw, "daemon" is used more to refer to the classical mythology lesser deity/nature spirit.
Because you are too young. Or too stupid. Or both.
Yeah, that is true, but I feel Nasu's definitions of demons come pretty close to that classical definition, and honestly, the term has been used for other quite different concepts in fiction. I guess if they're supposed to be evil, though, devil might be a better localization.
Correctly. They can't. rather than a distinct being (e.g. an oni of the kind that crossbreeds with humans to create tohnos etc., which would be generally categorised as 魔) - 悪魔 is more like a kind of 'substance' - hence why it is called the 第六架空要素 - which is wholly passive and only 'responds to' human wishes/desires/prayers.
lol. classic falla making things more complicated than they need to beOriginally Posted by the wiki
if you're not going to use latin plurals you have no business trying to force in a latin singular
Last edited by Dullahan; May 14th, 2021 at 03:18 AM.
かん汗ぎゅう牛じゅう充とう棟
Expresses the exceeding size of one's library.
Books are extremely many, loaded on an oxcart the ox will sweat.
At home piled to the ridgepole of the house, from this meaning.
Read out as 「Ushi ni ase shi, munagi ni mitsu.」
Source: 柳宗元「其為書,處則充棟宇,出則汗牛馬。」— Tang Dynasty
かん汗ぎゅう牛じゅう充とう棟
Expresses the exceeding size of one's library.
Books are extremely many, loaded on an oxcart the ox will sweat.
At home piled to the ridgepole of the house, from this meaning.
Read out as 「Ushi ni ase shi, munagi ni mitsu.」
Source: 柳宗元「其為書,處則充棟宇,出則汗牛馬。」— Tang Dynasty
There is? Daemon in Fate is used in describing Chaldea's LAPLACE (Cyber-Daemon). With a term separate from the ones here.It wasn't fallacies, she just left it as it was. Someone else decided to be a dumbass.
Would be nice if people bothered researching next time.Originally Posted by From Fallacies
nyoro~n
かん汗ぎゅう牛じゅう充とう棟
Expresses the exceeding size of one's library.
Books are extremely many, loaded on an oxcart the ox will sweat.
At home piled to the ridgepole of the house, from this meaning.
Read out as 「Ushi ni ase shi, munagi ni mitsu.」
Source: 柳宗元「其為書,處則充棟宇,出則汗牛馬。」— Tang Dynasty