I will say it again: Dicks, everywhere.
I will say it again: Dicks, everywhere.
...Deal with it
我慢しなさい
Win the day, punch your crush. All in a day's work.
Spoiler:
わかめ
若布のバクダンですよー!
Spoiler:
(._.)7
I noticed that commiesubs was also "translating" this novel (very slowly at that) http://commiesubs.com/novels/ and as I read the prologue I noticed that the very beginning is completely different from this translation. The rest of the prologue pretty much follows along with this translation, with little things different here and there which is to be expected. So I was wondering, why is it so different? Any clarification would be greatly appreciated. Thanks in advance.
What CanonRap has translated so far can be found here on his Wordpress blog.
I'm helping edit and check it (only Prologue done so far) and we'll eventually compile it all in a single document.
I can wait for the finished version. Patience will be rewarded. *3 years later* I will not surrender!
...Deal with it
我慢しなさい
Win the day, punch your crush. All in a day's work.
Spoiler:
わかめ
若布のバクダンですよー!
Spoiler:
stahp posting T.T
Getting your hopes up on seeing some activity and finding out that it's nothing is not cool.
Rejoice LTL, for you have enough time to learn it before you get to try Tsukihime 2. You'll be fluent in japanese by then.
Aye, you two. Further Leveling up of the otaku in me requires this milestone.
Worst is probably Dick the Ripper.
Ouch.
T.T !!!
Dammit Canon!
Thou plays with my heart!
Ah I see. :/
DESPAIR HAUNTS MY SOUL