Well, while I was searching for translations to the lyrics of the OP and EDs for MBAA, I noticed that, surprise surprise, they didn't exist. And rather than do the SANE and RATIONAL thing and ask if someone with ACTUAL FLUENCY IN JAPANESE to possibly translate them, I, being the masochist that I am, tried my own hand at it.
Please do note that my Japanese really sucks, so there's PROBABLY A LOT WRONG WITH THESE. If you wanna make corrections or just call me out for being an illiterate idiot, feel free! I did try to make as much sense out of these as possible. ... Translating songs is hard. :(
First up is [BLOOD DRAIN].
Kanji (stolen from animelyrics.com):
Spoiler:
Romaji (also stolen from animelyrics.com):
Spoiler:
English Translation (done by me, meaning a drunk monkey probably could have done better):
Spoiler:
... Sure is Tsukihime in here. Even if this translation is completely wrong, you can still more or less get the picture.
ANYWAY, MOVING ON.
Next up is [EVERLASTING DESTINY]
Kanji (Stolen from http://lisa-rec.net/mbaa/index.html):
Spoiler:
Romaji (Shockingly NOT stolen from anywhere. I couldn't find any Romaji lyrics for this song so I hand to transcribe it myself.):
Spoiler:
English translation (Again, by me, so you can expect Grade Poop quality):
Spoiler:
This one's a lot nicer. I think it's a romantic song but I'm not sure. Iiiiiiii THINK it's being sung from Sion's point of view? About Shiki? ... Maybe? I dunno.
Also I have no idea what's going on with this line:
I translated it as best I could but it still doesn't make much sense to me. GUESS THAT ONLY PROVES WHAT A HORRIBLE FAILURE I AM AT THIS seriously why am I even doing this.幾千年もの時を越え 生きてく
尽きることのない命を
分け与えることが出来たら
Done with [Wandering in torture]! ... I think. ... I'm still kinda lost here, to be honest.
Kanji (swiped from animelyrics.com again):
Spoiler:
Romaji (again, animelyrics.com):
Spoiler:
English translation (Now fifty percent more confusing!):
Spoiler:
... I. ... Yeah. I tried to make sense of it as best as I could, but... I think all I can do here is just apologize at this point.
And finally, [Seijaku no FORTISSIMO]
Kanji (From animelyrics.com):
Spoiler:
Romaji (Also from animelyrics.com):
Spoiler:
English Translation (By me, the only one who probably even cares about these anyway):
Spoiler:
... This one was just kinda... confusing at times. Also I'm not sure if I translated "連符" right. Also the lyrics just get kinda weird at the very end.
ANYWAY, even though I decided to waste forum space by posting all this presumably due to some misplaced ego or something, you should probably take these translations with a grain of salt, at least until someone who actually knows what they're doingbashestheirinaccuracy.