Oh cokesato?...i heard of him before.....
Does he have a wordpress blog somewhere? http://emptyboundaries.wordpress.com/
Dis guy? ^
Cuz i played his trans. as well as the russian dude's demo ^_^
Oh cokesato?...i heard of him before.....
Does he have a wordpress blog somewhere? http://emptyboundaries.wordpress.com/
Dis guy? ^
Cuz i played his trans. as well as the russian dude's demo ^_^
Yes
Araya, what do you seek?
「アラヤ、何を求める」
------True wisdom.「――――真の叡智を」
Araya, where do you seek it?「アラヤ、何処に求める」
Only within myself.「――――ただ、己が内にのみ」
Araya, what is your favorite color?「アラヤ、好きな色は?」
Blue. No, ora-- Auuuuuuuugh!「青、いや、オレンジイイイイイアアアっ!」
So I heard. Never saw such a statement myself. Is he the guy over at yandere translations? No wait I think that is TakaJun.
Araya, what do you seek?
「アラヤ、何を求める」
------True wisdom.「――――真の叡智を」
Araya, where do you seek it?「アラヤ、何処に求める」
Only within myself.「――――ただ、己が内にのみ」
Araya, what is your favorite color?「アラヤ、好きな色は?」
Blue. No, ora-- Auuuuuuuugh!「青、いや、オレンジイイイイイアアアっ!」
TakaJun translated FSN and the translator of yandere translations. Ryuusoul translated Tsukihime and Utawaremono.
The Hall of Selected Cruor Praise
Now I'm just confused. One of those two I guess, or so I heard. Sure wish I remember who mentioned that or if I just imagined it.
Araya, what do you seek?
「アラヤ、何を求める」
------True wisdom.「――――真の叡智を」
Araya, where do you seek it?「アラヤ、何処に求める」
Only within myself.「――――ただ、己が内にのみ」
Araya, what is your favorite color?「アラヤ、好きな色は?」
Blue. No, ora-- Auuuuuuuugh!「青、いや、オレンジイイイイイアアアっ!」
Doesn't she say this while executing her Last Arc in MB?five timeless words
The priest was waiting for the arrival of the princess, who was only an enemy of all of them.
For the priest, the golden princess was the one and only main heroine.
Everyone else was unworthy of his respect, no matter how strong they were.
Tsukihime 2 Prelude III
Since you're here, how'd you interpret the part after Aoko closed her eyes? With the third person and the first person.
Haven't actually finished yet, real life reasons. Have been and going to be pretty busy this week.
arai, tnx for translation!
Last edited by R.Lock; April 21st, 2012 at 11:04 AM.
This happens often in the game:
A few words appear -> stuff happens -> a few words appear -> stuff happens -> etc
Making it difficult to get these two things right at the same time:
- The translation making sense
- Stuff happening when it's supposed to
Yeeeesss deadfish is the best fish that's ever dead...
Thank you for taking your time and translating this I really appreciate it
Becoming a better person, one step at a time...
Aha, now we know how Aoko becomes pwnage.
Thank you for the translation!
Now Loading...[15:09] <KnightTurtle> "I WILL NOT DIE FOR THE BEAUTY OF MATH. MATH IS MY SOUL AND BLOOD, MY PASSION. MATH IS WHAT KEEPS THE WORLD RIGHT. I WILL ON FOR THE BEAUTY OF NUMBER CRUNCHING, THE MIND NUMBING ABILITY OF CALCULUS, THE SOUL OF THE BARE BASICS OF ARITHMETIC"
[21:21] <+EnigmaticFellow> we derive fun from integration
Touko can now protect against rockets. Servants are jets. Jets fire rockets. Rockets are NPs. Touko can block Noble Phantasms. Get on my level.
Hope Rides With His Godly Ronin/Cowboy Brother In Law
Just curious arai. I think I read that fast-forwarded Aoko called Alice with the word Alice spelled in Katakana instead of the usual Kanji that was used before. Is it true?
゜⊿ ゜ 青子 'Δ' 有珠 ゜×゜; 草
Jets fire missiles. Lancelot can turn normal missiles into super-missiles more powerful than normal. Aoko can shoot super missiles more powerful than normal ones. Aoko can take on Lancelot
on a related note, magic missiles? Nasu played too much d&d before writing this
Last edited by giorno; April 20th, 2012 at 08:37 PM.