who dares bring up the foul name of tsukinoura in my thread
jk reiu tls are a thing of the past now
carry on
A channel in youtube called ZVN is making CCC translation. 1 video per 2 days
Spoiler:
Wandering on internet
ooohhhh
Spoiler:
Wandering on internet
Is the Iwakura translation dead? It's never a good sign when people don't post anything for years
Hey, remember Iwakura?
https://iwakuraproductions.wordpress...ad-translator/
TL;DR: Sorry for the wait but we're actually progressing now. Monthly updates are coming (maybe).
I check them once every month (but now everyday since last rant)
looks promising, and softsub is nice to have, because damn I remember when servants and master were talking and I couldn't understand a thing
- - - Updated - - -
oh, that's the rant link, have this then:
https://iwakuraproductions.wordpress...e-fan-service/
Chaldea Heroes
Personal skill
Yeah the subs are nice, but the screen is so busy that I feel like it's going to be a pain to read while playing. They need a bolder black outline, or a more opaque shadow.
I remember contacting ItsumoKnight via BL inbox, offering my help as one who played it. I'd even translate the entire Tamamo route if it is possible. He was happy and told me to contact iwakura but I couldn't contact him either. Then I forgot about it, moved on with life and started to get burned out with Fate stuffs (mostly due to FGO) and stopped translating Fate stuffs altogether.
Had I knew about such difficulties they had I would've been trying to contact them more to provide them the necessary context to make sure the lines go to the correct characters...
I would gladly help with anything tbh. If anyone needs a noob with a lot of free time for testing or smth then hit me up. But then again I don't think I'd be of much help given that my knowledge of Japanese stops at hiragana and I'm not really aware what software they use to "hack" the game's text.
Iwakura's May update post.
tl;dr: They announced last month that they'd be using Meltlilith as Melt's name but after some backlash they're going to give you the option of choosing between Meltlilith and Meltryllis. Anyway, just a bunch of screenshots of My Room and the Matrixes.
They went with "Mythology Mystic Code" for 神話礼装, huh. That's a real clumsy mouthful in English, so I strongly prefer Mythic Code.
mythic code for life
Originally Posted by FSF 5, Chapter 14: Gold and Lions IThough abandoned, forgotten, and scorned as out-of-date dolls, they continue to carry out their mission, unchanged from the time they were designed.
Machines do not lose their worth when a newer model appears.
Their worth (life) ends when humans can no longer bear that purity.
I've recently finished Extra but i was wondering if Nero and Nameless their routes got translated. Found them for Gil and Tamamo but can't find them for the other 2 (that is finished or close to doing so)
Nope, I don't even think Tamamo's is done.
- - - Updated - - -
Also, iwakura posted a new update two weeks ago.
https://iwakuraproductions.wordpress...summer-update/
I wonder what will come out first, the translation or the remake.
I'm surprised this is still going. I too wonder if this will finish before record.
Let's rock this joint!