It is a little confusing, tbh. III's 理 is Lust (愛慾), and VI's is Degeneracy/Depravity/Lapse (堕落). It just so happens that Mara's type of Lust is the same word.
It is a little confusing, tbh. III's 理 is Lust (愛慾), and VI's is Degeneracy/Depravity/Lapse (堕落). It just so happens that Mara's type of Lust is the same word.
I gotta admit, this is a really funny discussion to have. This is what Nasu having common words as terminology does to a mf.
Never.
- - - Updated - - -
Yeah, they would never do that. Because imagine if someone were to just do Humanity and Humanity for totally different things. Or Void, Void, and Void, for three other completely unrelated things. Thank god NA doesn't do that.
a got 2 fucking 2030s since tiamat gacha started what the fuck
A new FGO NP table
funny vamp ends 7 years of gacha torture
YT: FGO Gameplay , YT: FGO OST, Twitch FGO Gacha, Chaldea Archive Project - Complete
For fun, there's also the battle screen keywords. Every Beast has Evil of Humanity (人類悪) followed by something.
Goetia and Tiamat only have Emergence (显現), probably generic for a Mature Beast
Camazotz has Pity(憐憫) Salvation (救世) Sacrifice (犠牲) Reprieve (免罪)Oblivion (忘却)
Kiara is Metamorphosis (変生)
Mara is Overflow (氾濫)
Koyanskaya is Reproduction (生殖) in Tunguska
Draco is Applause (喝采)
Olga is a Grand Battle so no dice
So there's the Evil of Humanity keyword and the Principle keyword.
By the way, I wouldn't recommend calling 理 as Principle since that's what's used for 原理 in Turkeyhandle
Logos it is then. Also lol, Turkeyhandle deep lore.
I like Logos with the biblical context Beasts were inspired by, but I don't think it's going to catch on with the wider English fanbase because of how ingrained 'sin' already is.
similar with Root to Fount.
When I see discussions like this I sometimes find myself if this is an issue that affects the JP side as well. I mean like Nasu and Co using common words as terminologies and trying to understand when one thing means this and when it means something else.
I also say a prayer in my heart for all translators official and fan because translation on it's on doesn't look easy at all but Nasuverse translation seems to be a whole other can of worms
It seemed to be a bit of an issue with LB7. Back in the day, Nasu used 霊長 and 霊長類 interchangably (these words are such a can of worms, you don't even know) because he thought he was so clever, but then in LB7, he suddenly realized that if he did that, he would have to call the dinosaurs "primates" and the apes there not primates? Or call both primates and just screw everything up, so he regressed to ONLY using 霊長 which doesn't mean primate.
What are we talking about again? prolapsing?