Originally Posted by
Ratman
Nah, it's just that she is a shining example of this effect. They just call her Elisabeth in most of the material, but when it comes to the NP name they insist on Erzsébet even though it winds up a hilarious mess that's not even read remotely that way.
There is a point of a culture being unable to properly interpret another culture, where you should just give up on trying to, and come up with a token expression for the idea that at least sounds good (like a more common version of the name), even if it's not authentic. It's strange that the asians so often completely give up in aesthetics and instead go for something that looks cool, but when it comes to language, I mean we got so many kanji that one of them has to be good enough for Strč Prst Skrz Krk, right?
It's how in Bleach, LA MUERTE sounds actually cool as long as you have no idea what it means, but when your brain processes the word naturally, it flips into amazingly lame and campy. Japan dodges a lot of bullets that way.