Page 73 of 98 FirstFirst ... 23636871727374757883 ... LastLast
Results 1,441 to 1,460 of 1958

Thread: Translation Help Thread

  1. #1441
    Ah, thank you very much. Supplementary questions. If the point of Alcatraz's Labyrinth is to protect/hold the Scripture, why is she out of it? Sunao is a Burial Agency reservist, correct? And aside from Sunao, Hibiki, an unwitting Chikagi, and Alcatraz, are any of the other characters in the story 'abnormal' in any way? Are Hibiki and Chikagi as hella gay as other media makes them out to be?

    http://heavens-feel.com/starlitmarma...anslation.html

    Is this your translation, and if not, is this a complete translation of all Mahou Tsukai no Hako content? Do you have access to the manga raws, or are there translations?

    (Finally, thank you so much for all this and is there anything I can do to repay you?)

  2. #1442
    分かろうとするな、感じれ Mcjon01's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Age
    32
    Gender
    Male
    Posts
    54,389
    Blog Entries
    1
    I guess that's what happens when you build a super prison to keep your loot safe then get stuck inside it before you can put it in!

  3. #1443
    Fuckin' chicken grill!!! Kotonoha's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    29,196
    Blog Entries
    25
    this is spoilery i guess
    If the point of Alcatraz's Labyrinth is to protect/hold the Scripture, why is she out of it?
    It's a mystery.

    Sunao is a Burial Agency reservist, correct?
    She's a church agent in training, I think the Burial Agency is something else.

    And aside from Sunao, Hibiki, an unwitting Chikagi, and Alcatraz, are any of the other characters in the story 'abnormal' in any way?
    Harriet/Marie/Lorentz (from the second drama CD)

    Are Hibiki and Chikagi as hella gay as other media makes them out to be?
    It's probably just baiting but they hint a lot at Chikagi at least being probably gay. Lots of fake outs like "I like you!" "WAIT" "as a friend!" "oh"

    Is this your translation, and if not, is this a complete translation of all Mahou Tsukai no Hako content?
    It's not mine, looks like someone did a kinda shitty novelization of the first drama CD?

    Do you have access to the manga raws, or are there translations?
    I don't have them, I know there's a scanlation into Chinese on Sumisora though.

  4. #1444
    Ah, thank you so much. (could I pay you to finish that translation I need it for reasons)

  5. #1445
    Fuckin' chicken grill!!! Kotonoha's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    29,196
    Blog Entries
    25
    H-how much money are we talking about.

  6. #1446
    Koto

  7. #1447
    You can name your price. : )

  8. #1448
    Quote Originally Posted by Kotonoha View Post
    H-how much money are we talking about.


    e: how much for ddd
    Last edited by Leftovers; August 31st, 2015 at 03:38 PM.

  9. #1449
    Presia messe noce yor tes mea TwilightsCall's Avatar
    Join Date
    Jun 2015
    Location
    Canada
    Age
    29
    Gender
    Male
    Posts
    861
    JP Friend Code
    705048162
    Blog Entries
    3
    Pay him in Saint Quartz
    The Fourth Order - Long form, Church-centric story. Follows the life of a young knight within the Church, and her personal battle against the heretical.
    My other fanfiction - Almost entirely short stories and oneshots, except for the above

  10. #1450
    鬼 Ogre-like You's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Location
    https://twitter.com/LickYouTie
    Posts
    34,059
    JP Friend Code
    101043939
    Blog Entries
    69
    where can you find the second drama CD?
    I couldn't find it, and had to listen to the first one on youtube.
    Though abandoned, forgotten, and scorned as out-of-date dolls, they continue to carry out their mission, unchanged from the time they were designed.
    Machines do not lose their worth when a newer model appears.
    Their worth (life) ends when humans can no longer bear that purity.
    Quote Originally Posted by Ticeexcenny
    In my opinion you are not right. I am assured. Let's discuss it. Write to me in PM, we will talk.

  11. #1451
    僕はね、ヒマワリになりたかったんだ mewarmo990's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Space Battleship Aoko
    Posts
    15,670
    JP Friend Code
    お林
    Blog Entries
    43
    Did anyone ever come up with a romanization for キツィーランド? from mahoyo.

    Since it gets referenced in strange fake.

    I just wrote Kitschy Land as a placeholder for now.

  12. #1452
    鬼 Ogre-like You's Avatar
    Join Date
    Jun 2012
    Location
    https://twitter.com/LickYouTie
    Posts
    34,059
    JP Friend Code
    101043939
    Blog Entries
    69
    Quote Originally Posted by mewarmo990 View Post
    Did anyone ever come up with a romanization for キツィーランド? from mahoyo.

    Since it gets referenced in strange fake.

    I just wrote Kitschy Land as a placeholder for now.
    Though abandoned, forgotten, and scorned as out-of-date dolls, they continue to carry out their mission, unchanged from the time they were designed.
    Machines do not lose their worth when a newer model appears.
    Their worth (life) ends when humans can no longer bear that purity.
    Quote Originally Posted by Ticeexcenny
    In my opinion you are not right. I am assured. Let's discuss it. Write to me in PM, we will talk.

  13. #1453
    僕はね、ヒマワリになりたかったんだ mewarmo990's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Space Battleship Aoko
    Posts
    15,670
    JP Friend Code
    お林
    Blog Entries
    43
    oh. thanks.

    I should probably finish that

  14. #1454
    Fuckin' chicken grill!!! Kotonoha's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Posts
    29,196
    Blog Entries
    25
    Quote Originally Posted by mewarmo990 View Post
    Did anyone ever come up with a romanization for キツィーランド? from mahoyo.

    Since it gets referenced in strange fake.

    I just wrote Kitschy Land as a placeholder for now.
    Dismaland

  15. #1455
    Switch on the Holy Night Quibi's Avatar
    Join Date
    Mar 2012
    Age
    29
    Gender
    Male
    Posts
    1,264
    Blog Entries
    1
    There's some Japanese text used in the comments of automatically-saved slots after the game crashes. It says:
    例外からの復帰用データ
    I kinda get it from Google TL but you're all the experts.

    (why people aren't offering me money to finish the project ;-; )

    and another dillema:
    興味が湧いてしまい、つい思いが口に出た。
    I get curious, and I accidentally speak my mind.
    I get curious, so I accidentally speak my mind.

    Which one fits better, "and" or "so"?
    Last edited by Quibi; September 15th, 2015 at 01:32 PM.

  16. #1456
    世没物の怪 T-Toh's Avatar
    Join Date
    Apr 2011
    Location
    PHL (Potentially Hazardous Land)
    Gender
    Female
    Posts
    1,088
    Blog Entries
    17
    ピーン

    Longer than a pin. But what?
    ...Deal with it
    我慢しなさい

    Win the day, punch your crush. All in a day's work.

    Spoiler:


    わかめ

    若布のバクダンですよー!

    Spoiler:

  17. #1457
    分かろうとするな、感じれ Mcjon01's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Age
    32
    Gender
    Male
    Posts
    54,389
    Blog Entries
    1
    I'd tell you, but I couldn't possibly pass up the dramatic irony of letting you come to the realization on your own. (You'll understand what I mean when you figure it out.)

  18. #1458
    僕はね、ヒマワリになりたかったんだ mewarmo990's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Space Battleship Aoko
    Posts
    15,670
    JP Friend Code
    お林
    Blog Entries
    43
    Quote Originally Posted by Quibi View Post
    興味が湧いてしまい、つい思いが口に出た。
    I get curious, and I accidentally speak my mind.
    I get curious, so I accidentally speak my mind.

    Which one fits better, "and" or "so"?
    湧いてしまい = 湧いてしまって

  19. #1459
    興味が湧いてしまい、つい思いが口に出た。
    Curiosity beats me, and I speak my mind without realizing it.

  20. #1460
    マリーの味方 Sesto's Avatar
    Join Date
    Mar 2014
    Location
    Canada
    Posts
    5,795
    US Friend Code
    656873700
    (this isn't TM related but I dunno where else to put this)

    日本で思い出をありがとう

    Would this properly convey "thank you for the memories [I made while] in Japan"? If not, what would be a better sentence?

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •