"Chaotic Good"
"Chaotic Good"
don't quote me on this
FYI I found this on Danbooru and was like "Damn that's REALLY good art!".
When I clicked on it it actually says Takeuchi is the artist, but with sites like Danbooru you can never be sure if someone misflagged it or not.
It does look legit to me, but I also haven't seen the CG anywhere so who knows...
Here's a rip of the sprites https://www.spriters-resource.com/ni...eglassmoonjpn/
- - - Updated - - -
Still in progress, like Ciel's aren't up yet
I still have a lot of catching up to do, but I would like leave my five cents here already.
First, the whole Idea Blood concept seems suspiciously similar to the Grand Order of the magi. To the point that I can't help but feel there is an actual connection between them.
Secondly (and most importantly) something about Akiha's new design made me think about cross-dressing Gudao, and now that strange image won't leave my head...
Kouma will show up and teach her how to use her full power, assuming Far Side won’t be deliberately low in stakes
I was reading some fusetter posts and eh were there hints of Mario's older brother being Mario himself or something? I know Mario told Shiki "smart people know when to shut up" when Shiki asked if the one getting help from Ciel in the past was really his aniki but seems like there were more than that? Is the ひとつ前の兄 in Mario's dislikes alluding to this? Since ひとつ上の兄 should be the common word to talk about the brother who was born right before you
Neco arc's comments after the Noel bad end at Day 13.
「やっぱり鬱積ゲージがカンストしていたサブヒロインの爆発力は目を見張るものがある。」
So Noel was a sub-heroine all along huh!
So anyway, can we just call these things Ideas instead of Principles.
Last edited by peanuts; September 3rd, 2021 at 04:28 AM.
I know it's a bit late, but curious how he's chosen to spell it イデア instead of アイデア (as it is usually done in modern japanese).
Essentially, that's the pronunciation of Idea in greek, ἰδέα.
ah, the Ideohaemic Order
かん汗ぎゅう牛じゅう充とう棟
Expresses the exceeding size of one's library.
Books are extremely many, loaded on an oxcart the ox will sweat.
At home piled to the ridgepole of the house, from this meaning.
Read out as 「Ushi ni ase shi, munagi ni mitsu.」
Source: 柳宗元「其為書,處則充棟宇,出則汗牛馬。」— Tang Dynasty