I look forward to them working on official translations. Getting to see TM stuff without having to hunt through weird sites for hours is going to be really convenient, even if I have to pay some amount for it.
I look forward to them working on official translations. Getting to see TM stuff without having to hunt through weird sites for hours is going to be really convenient, even if I have to pay some amount for it.
Soyjuro Sneedzuki
This doesn't feel quite real yet.
But I'll be here to play it.
burn your dread you coward
font is incredibly bland
also alice best grill
why are yall talking about mcjon
am I being dense and this is just a joke or does he actually have something to do with anything
Call me 想φαγω.
Spoiler:
mcjon is voicing ritsuka
Let us toast to mcjons balls
The unsung translation in all honestly I actually like mcjons translation because at least it made me feel like nasu writing.
Your not a TYPE MOON fan if you don't even own a TM Merch or haven't fapped to a TM character.
I guess even Japanese names are not free from the tyranny of TM's romanisation manual?
BEHOLD! THE SIG OF GOLDEN TRUTH! Pillaged from McJon, Tsukikan et al.
There was reason to suspect this might happen: Kiara Sessyoin
Nothing I can't autocorrect in my mind.
burn your dread you coward
Yes, TM seems to be Kunrei-shiki hardliners.
Whoever it might be that enforces this policy, they really ought to get their hands slapped for overstepping creative boundaries. Nasu, please leave English alone for a second, there are actually people here trying to read it like this.
Actually scratch that, I just realized TsukiRE mats was in Hepburn.
Maybe Nasu isn't to blame this time around and instead its some random employee somewhere along the chain between the translators and TM.
My interpretation is that Nasu's romanization of preference changed with the years, but this is one of the points he's weirdly anal about consistency.
Altria is Altria because Google Translate gave him the cigarette brand name in 2010, and it stays Altria because the name was officialized by a material book.
Spoiler:
Likewise, my bet will always be that Sizuki Soujyuro is spelled like that because that's the spelling Nasu already put in the high school Mahoyo notebook that will never see the light of the day.