Page 5 of 5 FirstFirst ... 345
Results 81 to 89 of 89

Thread: Official Mahoutsukai no Yoru translation. What is next?

  1. #81
    改竄者 Falsifier Petrikow's Avatar
    Join Date
    Nov 2011
    Posts
    9,158
    JP Friend Code
    588,925,100
    Blog Entries
    10
    Quote Originally Posted by Comun View Post
    Likewise, my bet will always be that Sizuki Soujyuro is spelled like that because that's the spelling Nasu already put in the high school Mahoyo notebook that will never see the light of the day.
    Thanks Nasu, I would have never understood that the Shizuki in original Mahoyo was the same as the one from that book you never published that I have totally read if it wasn't for the fact that you used the same romanization for both.

    (He's inconsistent regardless!! See: Merem!!)

  2. #82
    U-Olga Marie voter TomPen94's Avatar
    Join Date
    Sep 2013
    Location
    THE TRUE RUN
    Gender
    Male
    Posts
    4,925
    JP Friend Code
    nonexistant
    Quote Originally Posted by Comun View Post
    My interpretation is that Nasu's romanization of preference changed with the years, but this is one of the points he's weirdly anal about consistency.

    Altria is Altria because Google Translate gave him the cigarette brand name in 2010, and it stays Altria because the name was officialized by a material book.

    Spoiler:


    Likewise, my bet will always be that Sizuki Soujyuro is spelled like that because that's the spelling Nasu already put in the high school Mahoyo notebook that will never see the light of the day.
    Ahahahahah
    That's hilarious.
    burn your dread you coward

  3. #83

  4. #84
    The Plesioth Hip Check Of Life Deathhappens's Avatar
    Join Date
    Mar 2018
    Location
    Always somewhere
    Posts
    11,262
    In the words of someone on reddit, huge Mahoyo fans positively stoked to read it for the first time.


    Quote Originally Posted by Comun View Post
    My interpretation is that Nasu's romanization of preference changed with the years, but this is one of the points he's weirdly anal about consistency.

    Altria is Altria because Google Translate gave him the cigarette brand name in 2010, and it stays Altria because the name was officialized by a material book.

    Spoiler:


    Likewise, my bet will always be that Sizuki Soujyuro is spelled like that because that's the spelling Nasu already put in the high school Mahoyo notebook that will never see the light of the day.
    Of all the things to consider consistency about... this would be it, wouldn't it.
    shit BL says

    Quote Originally Posted by I3uster View Post
    It's like with centaur girls, you're fucking a horse. Sure the human part is the one that moans but your dick is in the horse, no way around it.
    Quote Originally Posted by You View Post
    boytoy angst > fulfilling life of misanthropic extremist environmentalism
    Quote Originally Posted by Rafflesiac View Post
    ladies, he's single
    Quote Originally Posted by OverMaster View Post
    Yeah, but that's because he's got more issues than National Geographic.
    Quote Originally Posted by Araya's Dry Cleaner View Post
    You can rage, but there is no waifu communism.

    You are not getting government-handout waifus.


    Once and always and nevermore.

  5. #85
    “─────ついて来れるか” Namelesss's Avatar
    Join Date
    Dec 2018
    Location
    TYPE MOON HQ
    Posts
    551
    JP Friend Code
    671903968
    US Friend Code
    696969
    Blog Entries
    1
    Let's be honest Taipu muun is releasing it in the west but at the end of the day they don't care only for moola. Let them eat it but not digest it.


    Your not a TYPE MOON fan if you don't even own a TM Merch or haven't fapped to a TM character.

  6. #86
    祖 Ancestor Ideofago's Avatar
    Join Date
    Mar 2021
    Location
    Brasil
    Gender
    Male
    Posts
    1,672
    Blog Entries
    1
    oh come the fuck on if you're gonna be a doomer at least try
    Call me 想φαγω.
    Spoiler:
    Quote Originally Posted by Mooncake View Post
    I get this vague feeling from your posts that you're looking down on people who don't share your view, which is what it is, but at least take a moment to snort some common sense between those hits of pretension.
    Quote Originally Posted by Spinach View Post
    My opinion is better than your opinion, so it isn't up for debate.
    Quote Originally Posted by Comun
    Telling us that you're rich is not going to make anyone stop laughing at you for believing in self-insert NTR.
    Quote Originally Posted by ResidentSeagull View Post
    You seriously underestimate the human potential for wanting to fuck stuff, my dude.
    Quote Originally Posted by Dullahan
    Welcome to BL, new user. Don't forget to fate/stay mad


  7. #87
    全力後輩 - Zenryoku Kohai Altima of the Gates's Avatar
    Join Date
    Mar 2011
    Location
    Maryland
    Age
    40
    Posts
    8,396
    Blog Entries
    2
    Its great its occuring, but it makes me wonder why Tsuki:Re wasn't done up the same way.
    Was it before their integration with Sony that will give us english translations (quality notwithstanding) from now on?
    Or is Mahoyo just a test, because if it is, you'd have to wonder why they even think they need to test the waters for interest?
    I dunno. If only we had a man on the inside (wink) to tell them (wink) to keep going on indulging audiences internationally with different franchises(winkwinkwink).

  8. #88
    On the Holy Night Reign's Avatar
    Join Date
    Oct 2017
    Age
    29
    Gender
    Male
    Posts
    11,598
    US Friend Code
    858,943,293
    Mahoyo is absolutely a test run to see if the return on investment is there.

    Tsukihime is longer and has more things a translation would need to keep track of, like making sure the restructured grammar of the English sentences are properly timed with the action on screen.

  9. #89
    死徒二十七祖 The Twenty Seven Dead Apostle Ancestors
    Join Date
    Mar 2011
    Age
    34
    Posts
    4,177
    Quote Originally Posted by Altima of the Gates View Post
    Its great its occuring, but it makes me wonder why Tsuki:Re wasn't done up the same way.
    Was it before their integration with Sony that will give us english translations (quality notwithstanding) from now on?
    Or is Mahoyo just a test, because if it is, you'd have to wonder why they even think they need to test the waters for interest?
    I dunno. If only we had a man on the inside (wink) to tell them (wink) to keep going on indulging audiences internationally with different franchises(winkwinkwink).
    Does Arashi still work for Aniplex?

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •