
Originally Posted by
Petrikow
I think it's been fairly established that Gyakkou is sung from Olga's perspective since like, several years back, but... the lyrics make so much more sense now that we see what's going on with the Priestess and Olga in this chapter (and it's part of the reason why I'm convinced the Priestess is Olga).
So here's a translation, because why not...
憂鬱だった いつも目覚めると同じ天井があって
現実だって思い知らされる ここには出口がない
I was so melancholic; whenever I woke up, there would be the same ceiling.
'This is reality' it would remind me. There is no way out from here.
どうやって終わらせるの 完成も崩壊も永遠におとずれない物語
もう運命が決まってるなら
選べなかった未来は想像しないと誓ったはずなのに
How do I put an end to this story in which neither destruction nor completion will ever come?
Since my destiny is set in stone,
I had vowed to never imagine the future I couldn't choose, and yet...
まどろみの淵で私は優しい夢を見る 幻と知りながら
あなたに駆け寄って もうすぐ指がふれる
そして微笑みながら目覚めるの
On the verge of slumber, I have a gentle dream, and though I know it's an illusion,
I run up to you, and right as our fingers are about to touch,
I wake up, a smile lingering on my lips.
本当に欲しいものがわからない こんなに飢えているのに
じっとしてたら過去にとらわれる どうしても行くしかない
I actually don't know what I want, even though I'm so famished.
If I stay still, I'll become trapped in the past, so I have no choice but to go forward.
人は生まれながら誰もが平等って 簡単に言えるほど無邪気じゃない
痛むのは一瞬だけ すぐに慣れてしまうわ
そう割り切れたほうがずっとラクだった
'People are all born equal' is not something I am innocent enough to say so lightly.
'The pain will only be for a moment; you'll soon get used to it'
It's far easier when you are told straight up like that.
絶望のほとり 懐かしい人の名を叫ぶ それは遠雷のように
まだ闘ってると 嵐の向こう側にいると あなただけに届けばいい
At the brink of despair, I shout the name of the person I miss, and like distant thunder,
I hope it reaches you and only you, who are still fighting on the other side of the storms.
沈黙を破り 障壁を越えて 眩しすぎる向こう側へ 走れ
雨の洗礼と ぬかるんだ道 逆光浴びて 泥だらけになれ
私はここにいる
I break the silence, cross over the barriers, towards the all too bright other side, running.
And though upon a cleansing rain, a muddied road, with the light to my back*name of the song: Gyakkou (backlighting)*, and the mud all over me, I am still here.
あなたに駆け寄って もうすぐ指が触れる そして選びたかった未来を
絶望のほとり 懐かしい人の名を叫ぶ それは遠雷のように
まだ闘ってると 嵐の向こう側にいると あなただけに届けばいい
I run up to you, and right as our fingers are about to touch, there is the future that wasn't chosen.
At the brink of despair, I shout the name of the person I miss, and like distant thunder,
I hope it reaches you and only you, who are still fighting on the other side of the storms.
Reading it from that perspective, I genuinely almost cry.